Ramayana

Progress:42.4%

रावणस्त्वब्रवीद्धृष्टोराक्षसांस्तानुपस्थितान् | द्रष्टुमेनमिहेच्छामियथान्यायंचपूज्यताम् || ६-६०-८६

sanskrit

Ravana on his part said this to the Rakshasas feeling cheerful. "Honour him as propriety demands. I wish to see him." [6-60-86]

english translation

rAvaNastvabravIddhRSTorAkSasAMstAnupasthitAn | draSTumenamihecchAmiyathAnyAyaMcapUjyatAm || 6-60-86

hk transliteration

तथेत्युक्त्वातुतेसर्वेपुनरागम्यराक्षसाः | कुम्भकर्णमिदंवाक्यमूचूरावणचोदिताः || ६-६०-८७

sanskrit

Uttering "Be it so", all those demons as commanded by Ravana, returned to Kumbhakarna and spoke the following words:..... - [6-60-87]

english translation

tathetyuktvAtutesarvepunarAgamyarAkSasAH | kumbhakarNamidaMvAkyamUcUrAvaNacoditAH || 6-60-87

hk transliteration

द्रष्टुंत्वांकांक्षतेराजासर्वराक्षसपुङ्गवः | गमनेक्रियतांबुद्धिर्भ्रातरंसम्प्रहर्षयः || ६-६०-८८

sanskrit

All the Rakshasa leaders said to Kumbhakarna," the king desires to see you. Start. Make up your mind. Be pleased to depart to your brother." [6-60-88]

english translation

draSTuMtvAMkAMkSaterAjAsarvarAkSasapuGgavaH | gamanekriyatAMbuddhirbhrAtaraMsampraharSayaH || 6-60-88

hk transliteration

कुम्भकर्णस्तुदुर्धर्षोभ्रातुराज्ञायशासनम् | तथेत्युक्त्वामहावीर्यश्शयनादुत्पपातह || ६-६०-८९

sanskrit

Hearing his brother's wish, Kumbhakarna the inviolable demon of great prowess, uttering "so be it", leapt up from his couch. [6-60-89]

english translation

kumbhakarNastudurdharSobhrAturAjJAyazAsanam | tathetyuktvAmahAvIryazzayanAdutpapAtaha || 6-60-89

hk transliteration

प्रक्षाळ्यवदनंहृष्टस्स्नातःपरमभूषितः | पिपासुस्त्वरयामासपानंबलसमीरणम् || ६-६०-९०

sanskrit

Washing his face and bathing, refreshed and delighted, adorning himself well and feeling thirsty, he hastened them to bring him a drink which can boost up his strength. [6-60-90]

english translation

prakSALyavadanaMhRSTassnAtaHparamabhUSitaH | pipAsustvarayAmAsapAnaMbalasamIraNam || 6-60-90

hk transliteration