Ramayana

Progress:42.4%

रावणस्त्वब्रवीद्धृष्टोराक्षसांस्तानुपस्थितान् । द्रष्टुमेनमिहेच्छामियथान्यायंचपूज्यताम् ॥ ६-६०-८६

Ravana on his part said this to the Rakshasas feeling cheerful. "Honour him as propriety demands. I wish to see him." ॥ 6-60-86॥

english translation

rAvaNastvabravIddhRSTorAkSasAMstAnupasthitAn । draSTumenamihecchAmiyathAnyAyaMcapUjyatAm ॥ 6-60-86

hk transliteration by Sanscript

तथेत्युक्त्वातुतेसर्वेपुनरागम्यराक्षसाः । कुम्भकर्णमिदंवाक्यमूचूरावणचोदिताः ॥ ६-६०-८७

Uttering "Be it so", all those demons as commanded by Ravana, returned to Kumbhakarna and spoke the following words: . - ॥ 6-60-87॥

english translation

tathetyuktvAtutesarvepunarAgamyarAkSasAH । kumbhakarNamidaMvAkyamUcUrAvaNacoditAH ॥ 6-60-87

hk transliteration by Sanscript

द्रष्टुंत्वांकांक्षतेराजासर्वराक्षसपुङ्गवः । गमनेक्रियतांबुद्धिर्भ्रातरंसम्प्रहर्षयः ॥ ६-६०-८८

All the Rakshasa leaders said to Kumbhakarna," the king desires to see you. Start. Make up your mind. Be pleased to depart to your brother." ॥ 6-60-88॥

english translation

draSTuMtvAMkAMkSaterAjAsarvarAkSasapuGgavaH । gamanekriyatAMbuddhirbhrAtaraMsampraharSayaH ॥ 6-60-88

hk transliteration by Sanscript

कुम्भकर्णस्तुदुर्धर्षोभ्रातुराज्ञायशासनम् । तथेत्युक्त्वामहावीर्यश्शयनादुत्पपातह ॥ ६-६०-८९

Hearing his brother's wish, Kumbhakarna the inviolable demon of great prowess, uttering "so be it", leapt up from his couch. ॥ 6-60-89॥

english translation

kumbhakarNastudurdharSobhrAturAjJAyazAsanam । tathetyuktvAmahAvIryazzayanAdutpapAtaha ॥ 6-60-89

hk transliteration by Sanscript

प्रक्षाळ्यवदनंहृष्टस्स्नातःपरमभूषितः । पिपासुस्त्वरयामासपानंबलसमीरणम् ॥ ६-६०-९०

Washing his face and bathing, refreshed and delighted, adorning himself well and feeling thirsty, he hastened them to bring him a drink which can boost up his strength. ॥ 6-60-90॥

english translation

prakSALyavadanaMhRSTassnAtaHparamabhUSitaH । pipAsustvarayAmAsapAnaMbalasamIraNam ॥ 6-60-90

hk transliteration by Sanscript