Ramayana

Progress:42.0%

किमर्थमहमादृत्यभवद्भिःप्रतिबोधितः | कच्छित्सुकुशलंराज्ञोभयंवानेषनकिम् || ६-६०-६६

sanskrit

"What have you done to wake me? Hope King is fine and has no fear of danger."

english translation

kimarthamahamAdRtyabhavadbhiHpratibodhitaH | kacchitsukuzalaMrAjJobhayaMvAneSanakim || 6-60-66

hk transliteration

अथवाध्रुवमन्येभ्योभयंपरमुपस्थितम् | यदर्थमेवत्वरितैर्भवद्भिःप्रतिबोधितः || ६-६०-६७

sanskrit

"Is there any fear of some enemies Is it because of that you have woken me up? Let me know." [6-60-67]

english translation

athavAdhruvamanyebhyobhayaMparamupasthitam | yadarthamevatvaritairbhavadbhiHpratibodhitaH || 6-60-67

hk transliteration

अद्यराक्षसराजस्यभयमुत्पाटयाम्यहम् | दारयिष्येमहेन्द्रंवाशातयिष्येतथानलम् || ६-६०-६८

sanskrit

"I will devour Rakshasa king's fear. I will eradicate even Mahendra (mountain) or alleviate fire." [6-60-68]

english translation

adyarAkSasarAjasyabhayamutpATayAmyaham | dArayiSyemahendraMvAzAtayiSyetathAnalam || 6-60-68

hk transliteration

नह्यल्पकारणेसुप्तंबोधयिष्यतिमांगुरुः | तदाख्यातार्थतत्त्वेनमत्प्रबोधनकारणम् || ६-६०-६९

sanskrit

"For a small reason my elder brother will not awaken me. Tell me the reason truly for waking me." [6-60-69]

english translation

nahyalpakAraNesuptaMbodhayiSyatimAMguruH | tadAkhyAtArthatattvenamatprabodhanakAraNam || 6-60-69

hk transliteration

एवंब्रुवाणंसम्रब्धंकुम्भकर्णमरिन्दमम् | यूपाक्षःसचिवोराज्ञःकृताञ्जलिरभाषत || ६-६०-७०

sanskrit

Kumbhakarna, tamer of enemies having spoken in that way in anger, Yupaksha, a minister joined palms and replied to him. [6-60-70]

english translation

evaMbruvANaMsamrabdhaMkumbhakarNamarindamam | yUpAkSaHsacivorAjJaHkRtAJjalirabhASata || 6-60-70

hk transliteration