Ramayana
Progress:42.0%
किमर्थमहमादृत्यभवद्भिःप्रतिबोधितः । कच्छित्सुकुशलंराज्ञोभयंवानेषनकिम् ॥ ६-६०-६६
"What have you done to wake me? Hope King is fine and has no fear of danger."
english translation
kimarthamahamAdRtyabhavadbhiHpratibodhitaH । kacchitsukuzalaMrAjJobhayaMvAneSanakim ॥ 6-60-66
hk transliteration by Sanscriptअथवाध्रुवमन्येभ्योभयंपरमुपस्थितम् । यदर्थमेवत्वरितैर्भवद्भिःप्रतिबोधितः ॥ ६-६०-६७
"Is there any fear of some enemies Is it because of that you have woken me up? Let me know." ॥ 6-60-67॥
english translation
athavAdhruvamanyebhyobhayaMparamupasthitam । yadarthamevatvaritairbhavadbhiHpratibodhitaH ॥ 6-60-67
hk transliteration by Sanscriptअद्यराक्षसराजस्यभयमुत्पाटयाम्यहम् । दारयिष्येमहेन्द्रंवाशातयिष्येतथानलम् ॥ ६-६०-६८
"I will devour Rakshasa king's fear. I will eradicate even Mahendra (mountain) or alleviate fire." ॥ 6-60-68॥
english translation
adyarAkSasarAjasyabhayamutpATayAmyaham । dArayiSyemahendraMvAzAtayiSyetathAnalam ॥ 6-60-68
hk transliteration by Sanscriptनह्यल्पकारणेसुप्तंबोधयिष्यतिमांगुरुः । तदाख्यातार्थतत्त्वेनमत्प्रबोधनकारणम् ॥ ६-६०-६९
"For a small reason my elder brother will not awaken me. Tell me the reason truly for waking me." ॥ 6-60-69॥
english translation
nahyalpakAraNesuptaMbodhayiSyatimAMguruH । tadAkhyAtArthatattvenamatprabodhanakAraNam ॥ 6-60-69
hk transliteration by Sanscriptएवंब्रुवाणंसम्रब्धंकुम्भकर्णमरिन्दमम् । यूपाक्षःसचिवोराज्ञःकृताञ्जलिरभाषत ॥ ६-६०-७०
Kumbhakarna, tamer of enemies having spoken in that way in anger, Yupaksha, a minister joined palms and replied to him. ॥ 6-60-70॥
english translation
evaMbruvANaMsamrabdhaMkumbhakarNamarindamam । yUpAkSaHsacivorAjJaHkRtAJjalirabhASata ॥ 6-60-70
hk transliteration by Sanscript