Ramayana

Progress:42.1%

ननोदेवकृतंकिञ्चिद्भयमस्तिकदाचन | मानुषान्नोभयंराजंस्तुमुलंसम्प्रबाधते || ६-६०-७१

sanskrit

"O King! there is no danger from Devas. Only a small destruction done by a human is pressing and causing pain." [6-60-71]

english translation

nanodevakRtaMkiJcidbhayamastikadAcana | mAnuSAnnobhayaMrAjaMstumulaMsamprabAdhate || 6-60-71

hk transliteration

नदैत्यदानवेभ्योवाभयमस्तिहितादृशम् | यादृशंमानुषंराजन् भयमस्मानुपस्थितम् || ६-६०-७२

sanskrit

"O King! This kind of fear from humans has not arisen for us either from Daityas or Danavas." [6-60-72]

english translation

nadaityadAnavebhyovAbhayamastihitAdRzam | yAdRzaMmAnuSaMrAjan bhayamasmAnupasthitam || 6-60-72

hk transliteration

वानरैःपर्वताकारैर्लङ्केयंपरिवारिता | सीताहरणसन्तप्ताद्रामान्नस्तुमुलंभयम् || ६-६०-७३

sanskrit

''This Lanka is seized by a mountain like army of Vanaras. By the abduction of Sita, there is little fear from Rama.'' [6-60-73]

english translation

vAnaraiHparvatAkArairlaGkeyaMparivAritA | sItAharaNasantaptAdrAmAnnastumulaMbhayam || 6-60-73

hk transliteration

एकेनवानरेणेयंपूर्वंदग्धामहापुरी | कुमारोनिहतश्चाक्षस्सानुयात्रःसकुञ्जरः || ६-६०-७४

sanskrit

"Earlier this great city was burnt by a single Vanara who killed Prince Aksha, and his elephants and followers." [6-60-74]

english translation

ekenavAnareNeyaMpUrvaMdagdhAmahApurI | kumAronihatazcAkSassAnuyAtraHsakuJjaraH || 6-60-74

hk transliteration

स्वयंरक्षोधिपश्चापिपौलस्त्योदेवकण्टकः | मृतेतिसंयुगेमुक्तोरामेणादित्यतेजसा || ६-६०-७५

sanskrit

"Rakshasa king, scion of sage Paulastya, an enemy of Devatas, was let off from death by Rama who has the splendour of Sun." [6-60-75]

english translation

svayaMrakSodhipazcApipaulastyodevakaNTakaH | mRtetisaMyugemuktorAmeNAdityatejasA || 6-60-75

hk transliteration