Ramayana

Progress:41.8%

सनागभोगाचलशृङ्गकल्पौविक्षिप्यबाहूगिरशृङ्गसारौ । निवृत्यवक्त्रंवडवामुखाभंनिशाचरोऽसौविकृतंजजृम्भे ॥ ६-६०-५६

Kumbhakarna, devoid of any beauty threw out his limbs which were like the coils of cobra and as hard as mountain tops, his mouth was unnatural like a submarine fire as he yawned. ॥ 6-60-56॥

english translation

sanAgabhogAcalazRGgakalpauvikSipyabAhUgirazRGgasArau । nivRtyavaktraMvaDavAmukhAbhaMnizAcaro'sauvikRtaMjajRmbhe ॥ 6-60-56

hk transliteration by Sanscript

तस्यजाजृम्भमाणस्यवक्त्रंपातालसन्निभम् । ददृशेमेरुशृङ्गाग्रेदिवाकरइवोदितः ॥ ६-६०-५७

As he yawned his mouth resembling the underworld, it was like the Sun rose over the top of Mount Meru. ॥ 6-60-57॥

english translation

tasyajAjRmbhamANasyavaktraMpAtAlasannibham । dadRzemeruzRGgAgredivAkaraivoditaH ॥ 6-60-57

hk transliteration by Sanscript

सजृम्भमाणोऽतिबलःप्रद्धोनिशाचरः । निःश्वासश्चास्यसञ्जज्ञेपर्वतादिवमारुतः ॥ ६-६०-५८

As the mighty night ranger awakened and yawned continuously his breath was like wind blowing from the mountain. ॥ 6-60-58॥

english translation

sajRmbhamANo'tibalaHpraddhonizAcaraH । niHzvAsazcAsyasaJjajJeparvatAdivamArutaH ॥ 6-60-58

hk transliteration by Sanscript

रूपमुत्तिष्ठतस्तस्यकुम्भकर्णस्यतद्बभौ । तपान्तेसबलाकस्यमेघस्येवविवर्षतः ॥ ६-६०-५९

As Kumbhakarna woke up he appeared like the time spirit at the time of dissolution of the universe like a rainy cloud at twilight as if seeking to consume all beings. ॥ 6-60-59॥

english translation

rUpamuttiSThatastasyakumbhakarNasyatadbabhau । tapAntesabalAkasyameghasyevavivarSataH ॥ 6-60-59

hk transliteration by Sanscript

तस्यदीप्ताग्निसदृशेविद्युत्सदृशवर्चसी । ददृशातेमहानेत्रेदीप्ताविवमहाग्रहौ ॥ ६-६०-६०

His huge eyes were like blazing fire, dazzling like lightning, glowing like two huge planets. ॥ 6-60-60॥

english translation

tasyadIptAgnisadRzevidyutsadRzavarcasI । dadRzAtemahAnetredIptAvivamahAgrahau ॥ 6-60-60

hk transliteration by Sanscript