Ramayana

Progress:41.2%

किंकरिष्याम्यहंतेनशक्रतुल्यबलेनहि । ईदृशेव्यसनेघोरेयोनसाह्यायकल्पते ॥ ६-६०-२१

"What can I do if he does not assist me in such a dreadful comb at because of his weakness, even though he is equal to Indra in strength." ॥ 6-60-21॥

english translation

kiMkariSyAmyahaMtenazakratulyabalenahi । IdRzevyasaneghoreyonasAhyAyakalpate ॥ 6-60-21

hk transliteration by Sanscript

तेतुतद्वचनंश्रुत्वाराक्षसेन्द्रस्यराक्षसाः । जग्मुःपरमसम्भ्रान्ताःकुम्भकर्णनिवेशनम् ॥ ६-६०-२२

On listening to the Rakshasa king's words, the Rakshasas went to the abode of Kumbhakarna highly puzzled. ॥ 6-60-22॥

english translation

tetutadvacanaMzrutvArAkSasendrasyarAkSasAH । jagmuHparamasambhrAntAHkumbhakarNanivezanam ॥ 6-60-22

hk transliteration by Sanscript

तांप्रविश्यमहाद्वारंसर्वतोयोजनायताम् । कुम्भकर्णगुहांरम्यांसर्वगन्धप्रवाहिनीम् ॥ ६-६०-२३

Entering the beautiful cave of Kumbhakarna, with a large door, having an area of a Yojana on all sides and bearing a floral perfume - ॥ 6-60-23॥

english translation

tAMpravizyamahAdvAraMsarvatoyojanAyatAm । kumbhakarNaguhAMramyAMsarvagandhapravAhinIm ॥ 6-60-23

hk transliteration by Sanscript

कुम्भकर्णस्यनिःश्वासादवधूतामहाबलाः । प्रतिष्ठमानाःकृच्छ्रेणयत्नात्प्रविविशुर्गुहाम् ॥ ६-६०-२४

- the Rakshasas of mighty strength, though shaken off by Kumbhakarna's breaths, remained stable forcefully with difficulty and went into the cave. ॥ 6-60-24॥

english translation

kumbhakarNasyaniHzvAsAdavadhUtAmahAbalAH । pratiSThamAnAHkRcchreNayatnAtpravivizurguhAm ॥ 6-60-24

hk transliteration by Sanscript

तांप्रविश्यगुहांरम्यांशुभांकाञ्चनकुट्टिमाम् । ददृशुर्नैरृतव्याघ्रंशयानंभीमविदर्शनम् ॥ ६-६०-२५

The tigers among Rakshasas entered the residence paved with gold and precious stones, a delightful one and saw sleeping Kumbhakarna of great prowess. ॥ 6-60-25॥

english translation

tAMpravizyaguhAMramyAMzubhAMkAJcanakuTTimAm । dadRzurnairRtavyAghraMzayAnaMbhImavidarzanam ॥ 6-60-25

hk transliteration by Sanscript