Ramayana

Progress:41.2%

किंकरिष्याम्यहंतेनशक्रतुल्यबलेनहि | ईदृशेव्यसनेघोरेयोनसाह्यायकल्पते || ६-६०-२१

sanskrit

"What can I do if he does not assist me in such a dreadful comb at because of his weakness, even though he is equal to Indra in strength." [6-60-21]

english translation

kiMkariSyAmyahaMtenazakratulyabalenahi | IdRzevyasaneghoreyonasAhyAyakalpate || 6-60-21

hk transliteration

तेतुतद्वचनंश्रुत्वाराक्षसेन्द्रस्यराक्षसाः | जग्मुःपरमसम्भ्रान्ताःकुम्भकर्णनिवेशनम् || ६-६०-२२

sanskrit

On listening to the Rakshasa king's words, the Rakshasas went to the abode of Kumbhakarna highly puzzled. [6-60-22]

english translation

tetutadvacanaMzrutvArAkSasendrasyarAkSasAH | jagmuHparamasambhrAntAHkumbhakarNanivezanam || 6-60-22

hk transliteration

तांप्रविश्यमहाद्वारंसर्वतोयोजनायताम् | कुम्भकर्णगुहांरम्यांसर्वगन्धप्रवाहिनीम् || ६-६०-२३

sanskrit

Entering the beautiful cave of Kumbhakarna, with a large door, having an area of a Yojana on all sides and bearing a floral perfume,..... - [6-60-23]

english translation

tAMpravizyamahAdvAraMsarvatoyojanAyatAm | kumbhakarNaguhAMramyAMsarvagandhapravAhinIm || 6-60-23

hk transliteration

कुम्भकर्णस्यनिःश्वासादवधूतामहाबलाः | प्रतिष्ठमानाःकृच्छ्रेणयत्नात्प्रविविशुर्गुहाम् || ६-६०-२४

sanskrit

- the Rakshasas of mighty strength, though shaken off by Kumbhakarna's breaths, remained stable forcefully with difficulty and went into the cave. [6-60-24]

english translation

kumbhakarNasyaniHzvAsAdavadhUtAmahAbalAH | pratiSThamAnAHkRcchreNayatnAtpravivizurguhAm || 6-60-24

hk transliteration

तांप्रविश्यगुहांरम्यांशुभांकाञ्चनकुट्टिमाम् | ददृशुर्नैरृतव्याघ्रंशयानंभीमविदर्शनम् || ६-६०-२५

sanskrit

The tigers among Rakshasas entered the residence paved with gold and precious stones, a delightful one and saw sleeping Kumbhakarna of great prowess. [6-60-25]

english translation

tAMpravizyaguhAMramyAMzubhAMkAJcanakuTTimAm | dadRzurnairRtavyAghraMzayAnaMbhImavidarzanam || 6-60-25

hk transliteration