Ramayana

Progress:38.7%

यश्चैषजाम्बूनदवज्रजुष्टंदीप्तंसधूमंपरिघंप्रगृह्य | आयातिरक्षोबलकेतुभूतःसोऽसौनिकुम्भोऽद्भुतघोरकर्मा || ६-५९-२१

sanskrit

"He who, holding a mace decorated with gold and diamonds, which are radiant (as fire) and also smoky (studded with sapphires), who advances as a standard bearer tot he army of demons, he is Nikumbha of Prodigious exploits." [6-59-21]

english translation

yazcaiSajAmbUnadavajrajuSTaMdIptaMsadhUmaMparighaMpragRhya | AyAtirakSobalaketubhUtaHso'saunikumbho'dbhutaghorakarmA || 6-59-21

hk transliteration

यश्चैषचापासिशरौघजुष्टंपताकिनंपावकदीप्तरूपम् | रथंसमास्थायविभात्युदग्रोनरान्तकोऽसौनगशृङ्गयोधी || ६-५९-२२

sanskrit

"He who, mounted in a chariot, adorned with flags, gleaming like a glowing blazer, who is furnished with bows swords and a multitude of arrows, he is Narantaka who shines brightly over there and who, in combat, fights with mountain-tops." [6-59-22]

english translation

yazcaiSacApAsizaraughajuSTaMpatAkinaMpAvakadIptarUpam | rathaMsamAsthAyavibhAtyudagronarAntako'saunagazRGgayodhI || 6-59-22

hk transliteration

यश्चैषनानाविधघोररूपैर्व्याघ्रोष्ट्रनागेन्द्रमृगाश्ववक्त्रै: | भूतैर्वृतोभातिविवृत्तनेत्स्रैसोऽसौसुराणामपिदर्पहन्ता || ६-५९-२३

sanskrit

He who, surrounded by ghosts of dreadful form of rolling eyes, with heads of tigers, buffalo mighty elephants, deer and horses, he who is the humbler of the gods themselves,..... - [6-59-23]

english translation

yazcaiSanAnAvidhaghorarUpairvyAghroSTranAgendramRgAzvavaktrai: | bhUtairvRtobhAtivivRttanetsraiso'sausurANAmapidarpahantA || 6-59-23

hk transliteration

त्रैतदिन्दुप्रतिमंविभातिछत्रंसितंसूक्ष्मशलाकमग्य्रम् | अत्रैषरक्षोधिपतिर्महात्माभूतैर्वृतोरुद्रइवावभाति || ६-५९-२४

sanskrit

- under an excellent white canopy with slender ribs and shining like a moon, like unto Rudra amidst the Bhutas is the mighty Lord of the Rakshasas himself. [6-59-24]

english translation

traitadindupratimaMvibhAtichatraMsitaMsUkSmazalAkamagyram | atraiSarakSodhipatirmahAtmAbhUtairvRtorudraivAvabhAti || 6-59-24

hk transliteration

असौकिरीटीचलकुण्डलास्योनगेन्द्रविन्ध्योपमभीमकायः | महेन्द्रवैवस्वतदर्पहन्तारक्षोधिपस्सूर्यइवावभाति || ६-५९-२५

sanskrit

"There is the king of Rakshasas shining like Sun, whose countenance shines with hanging earrings, of terrible form like the Himalayas and Vindhya, who has humbled the pride of Mahendra and Yama." [6-59-25]

english translation

asaukirITIcalakuNDalAsyonagendravindhyopamabhImakAyaH | mahendravaivasvatadarpahantArakSodhipassUryaivAvabhAti || 6-59-25

hk transliteration