Ramayana

Progress:38.8%

प्रत्युवाचततोरामोविभीषणमरिन्दम् | अहोदीप्तमहातेजारावणोराक्षसेश्वरः || ६-५९-२६

sanskrit

Then Rama the scourge of enemies replied Vibheeshana, "Oh! Ravana! King of Rakshasas is endowed with luminous glory." [6-59-26]

english translation

pratyuvAcatatorAmovibhISaNamarindam | ahodIptamahAtejArAvaNorAkSasezvaraH || 6-59-26

hk transliteration

आदित्यइवदुष्प्रेक्ष्योरश्मिभिर्भातिरावणः | सुव्यक्तंलक्ष्यतेह्यस्यरूपंतेजःसमावृतम् || ६-५९-२७

sanskrit

"Ravana blazing like the sun is difficult to gaze even. His shine is spread all over and not perceptible to discern." [6-59-27]

english translation

AdityaivaduSprekSyorazmibhirbhAtirAvaNaH | suvyaktaMlakSyatehyasyarUpaMtejaHsamAvRtam || 6-59-27

hk transliteration

देवदानववीराणांवपुर्नैवंविधंभवेत् | यादृशंराक्षसेन्द्रस्यवपुरेतत्प्रकाशते || ६-५९-२८

sanskrit

''Among the Devas and Danavas such brilliance is not there. He shines so brightly.'' [6-59-28]

english translation

devadAnavavIrANAMvapurnaivaMvidhaMbhavet | yAdRzaMrAkSasendrasyavapuretatprakAzate || 6-59-28

hk transliteration

सर्वेपर्वतसङ्काशास्सर्वेपर्वतयोधिनः | सर्वेदीप्तायुधधरायोधाश्चास्यमहोजस: || ६-५९-२९

sanskrit

"The great warriors of Ravana fighting in war are like mountains and all fought with mountains and glowing weapons." [6-59-29]

english translation

sarveparvatasaGkAzAssarveparvatayodhinaH | sarvedIptAyudhadharAyodhAzcAsyamahojasa: || 6-59-29

hk transliteration

भातिरक्षोराजोऽसौप्रदीप्त्तैर्भीमविक्रमैः | भूतैःपरिवृतस्तीक्ष्णैर्देहवद्भिरिवान्तकः || ६-५९-३०

sanskrit

"The Rakshasa king is surrounded by sharp, furious beings of terrible valour shining like the god of death." [6-59-30]

english translation

bhAtirakSorAjo'saupradIpttairbhImavikramaiH | bhUtaiHparivRtastIkSNairdehavadbhirivAntakaH || 6-59-30

hk transliteration