Ramayana

Progress:38.6%

यश्चैषव्निध्यास्तमहेन्द्रकल्पोधन्वीरथस्थोऽतिरथोतिवीरः | विष्पारयन् चापमतुल्यमानंनाम्नातिकायोऽतिविवृद्धकायः || ६-५९-१६

sanskrit

"He who resembles Vindhya Mountain in the west (where the sun sets) and the Mahendra mountain (in size) seated on the chariot, is a great chariotwarrior, a hero unequalled in size, wielding a bow whose body is grown out of size, who is coming in sight is by name Atikaya." [6-59-16]

english translation

yazcaiSavnidhyAstamahendrakalpodhanvIrathastho'tirathotivIraH | viSpArayan cApamatulyamAnaMnAmnAtikAyo'tivivRddhakAyaH || 6-59-16

hk transliteration

योऽसौनवार्कोदितताम्रचक्षुरारुह्यघण्टानिनदप्रणादम् | गजंखरंगर्जतिवैमहात्मामहोदरोनामसएषःवीरः || ६-५९-१७

sanskrit

"He who, with tawny eyes resembling the dawn, riding an elephant with its bells jangling, who is shouting aloud, he is that strong demon of the highest peculiarity is called Mahodara." [6-59-17]

english translation

yo'saunavArkoditatAmracakSurAruhyaghaNTAninadapraNAdam | gajaMkharaMgarjativaimahAtmAmahodaronAmasaeSaHvIraH || 6-59-17

hk transliteration

योऽसौहयंकाञ्चनचित्रभाण्डमारुह्यसन्ध्याभ्रगिरिप्रकाशम् | प्रासंसमुद्यम्यमरीचिनद्धंपिशाचएषोऽशनितुल्यवेगः || ६-५९-१८

sanskrit

"He who is mounted on horses decorated with gold shining, like a mountain crowned with cloud, radiant as the Sun holding the shining yokes coming at high speed is by name Pisacha." [6-59-18]

english translation

yo'sauhayaMkAJcanacitrabhANDamAruhyasandhyAbhragiriprakAzam | prAsaMsamudyamyamarIcinaddhaMpizAcaeSo'zanitulyavegaH || 6-59-18

hk transliteration

यश्चैषशूलंनिशितंप्रगृह्यविद्युत्प्रभंकिङ्करवज्रवेगम् | वृषेन्द्रमास्थायगिरिप्रकाशमायातियोऽसौत्रिशिरायशस्वी || ६-५९-१९

sanskrit

"He who comes firmly shining like lightning, surpassing thunderbolt in speed, seizing a trident, riding a Lordly bull shining like a mountain is the famous Trisira." [6-59-19]

english translation

yazcaiSazUlaMnizitaMpragRhyavidyutprabhaMkiGkaravajravegam | vRSendramAsthAyagiriprakAzamAyAtiyo'sautrizirAyazasvI || 6-59-19

hk transliteration

असौचजीमूतनिकाशरूपःकुम्भःपृथुव्यूढसुजातवक्षाः | समाहितःपन्नगराजकेतुर्विष्पारयन्यातिधनुर्विधून्वन् || ६-५९-२०

sanskrit

"There comes Kumbha whose form is like a cloud in form, whose chest is fleshy and broad. He is fully prepared, coming with a sign of the king of serpents (Vasuki) stretching his bow." [6-59-20]

english translation

asaucajImUtanikAzarUpaHkumbhaHpRthuvyUDhasujAtavakSAH | samAhitaHpannagarAjaketurviSpArayanyAtidhanurvidhUnvan || 6-59-20

hk transliteration