Ramayana

Progress:38.5%

तद्राक्षसानीकमतिप्रचण्डमालोक्यरामोभुजगेन्द्रबाहुः | विभीषणंशस्त्रभृतांवरिष्ठमुवाचसेवानुगतःपृथुश्रीः || ६-५९-११

sanskrit

Rama, whose arms were like the king of serpents, shining with splendour, followed by army, seeing the army of Rakshasas exceedingly furious, spoke to Vibheeshana the foremost of the wielder of weapons. [6-59-11]

english translation

tadrAkSasAnIkamatipracaNDamAlokyarAmobhujagendrabAhuH | vibhISaNaMzastrabhRtAMvariSThamuvAcasevAnugataHpRthuzrIH || 6-59-11

hk transliteration

नानापताकध्वजशस्त्रजुष्टंप्रासासिशूलायुथवज्रजुष्टम् | कस्येदमक्षोभ्यमभीरुजुष्टंमहेन्द्रोपमनागजुष्टम् || ६-५९-१२

sanskrit

"Under whose command is this unshakeable army with several kinds of flags, posts and weapons armed with missiles, tridents, swords spikes and darts, with elephants the size of Mahendra mountain." [6-59-12]

english translation

nAnApatAkadhvajazastrajuSTaMprAsAsizUlAyuthavajrajuSTam | kasyedamakSobhyamabhIrujuSTaMmahendropamanAgajuSTam || 6-59-12

hk transliteration

ततस्तुरामस्यनिशम्यवाक्यंविभीषणंश्शक्रसमानवीर्यः | शशंसरामस्यबलप्रवेगंमहात्मनांराक्षसपुङ्गवानाम् || ६-५९-१३

sanskrit

Thereupon, Vibheeshana, equal to Indra in valour, on hearing the great soul Rama, revealed about the Rakshasa army endowed with great strength. [6-59-13]

english translation

tatasturAmasyanizamyavAkyaMvibhISaNaMzzakrasamAnavIryaH | zazaMsarAmasyabalapravegaMmahAtmanAMrAkSasapuGgavAnAm || 6-59-13

hk transliteration

योऽसौगजस्कन्धगतोमहात्मानवोदितार्कोपमताम्रवक्त्रः | प्रकम्पयन्नागशिरोऽभ्युपैतिह्यकम्पनंत्वेनमवेहिराजन् || ६-५९-१४

sanskrit

"O King! the one seated on the elephant, by whose weight the elephant head is shaking, whose coppery face is like the rising sun, a gigantic one is Akampana." [6-59-14]

english translation

yo'saugajaskandhagatomahAtmAnavoditArkopamatAmravaktraH | prakampayannAgaziro'bhyupaitihyakampanaMtvenamavehirAjan || 6-59-14

hk transliteration

योऽसौरथस्थोमृगराजकेतुर्दून्वस्थिन्दनुश्शक्रधनुःप्रकाशम् | करीवभात्युग्रविवृत्तदंष्ट्रस्सइन्द्रजिन्नामवरप्रधानः || ६-५९-१५

sanskrit

"The one on the chariot, distinguished by the sign of a lion, and making sound with his bow, splendid as Indra's bow with terrific teeth projected forward looks like an elephant, eminent by virtue of the boons bestowed is Indrajith by name." [6-59-15]

english translation

yo'saurathasthomRgarAjaketurdUnvasthindanuzzakradhanuHprakAzam | karIvabhAtyugravivRttadaMSTrassaindrajinnAmavarapradhAnaH || 6-59-15

hk transliteration