Ramayana

Progress:38.3%

पपातसहसाभूमौछिन्नमूलइवद्रुमः | विभिन्नशिरसस्तस्यबहुसुस्रावशोणितम् || ६-५८-५६

sanskrit

- fell instantly on the ground like a tree cut at the bottom. From his shattered head much blood flowed..... - [6-58-56]

english translation

papAtasahasAbhUmauchinnamUlaivadrumaH | vibhinnazirasastasyabahususrAvazoNitam || 6-58-56

hk transliteration

शरीरादपिसुस्रावगिरेःप्रस्रवणंयथा | हतेप्रहस्तेनीलेनतदकम्प्यंमहाबलम् || ६-५८-५७

sanskrit

- from all over the body just as a spring from a mountain. Prahastha having been killed by Neela, that unshakable and large army..... - [6-58-57]

english translation

zarIrAdapisusrAvagireHprasravaNaMyathA | hateprahastenIlenatadakampyaMmahAbalam || 6-58-57

hk transliteration

राक्षसानामहृष्टानांलङ्कामभिजगामह | नशेकुस्समवस्थातुंनिहतेवाहिनीपतौ || ६-५८-५८

sanskrit

- of Rakshasas becoming cheerless, withdrew to Lanka. The Commander-in-Chief having been killed the troops could not remain there..... - [6-58-58]

english translation

rAkSasAnAmahRSTAnAMlaGkAmabhijagAmaha | nazekussamavasthAtuMnihatevAhinIpatau || 6-58-58

hk transliteration

सेतुबन्धंसमासाद्यविशीर्णंसलिलंयथा | हतेतस्मिंश्चमूमुख्येराक्षसास्तेनिरुद्यमाः || ६-५८-५९

sanskrit

- just as water reached a breached dam. That Prahasta the chief of Army having been slain, those Rakshasas became inactive,..... - [6-58-59]

english translation

setubandhaMsamAsAdyavizIrNaMsalilaMyathA | hatetasmiMzcamUmukhyerAkSasAstenirudyamAH || 6-58-59

hk transliteration

रक्षःपतिगृहंगत्वाध्यानमूकत्वमास्थिताः | प्राप्ताश्शोकार्णवंतीव्रंनिस्सज्ञौइवतेऽभवन् || ६-५८-६०

sanskrit

- dumb and dispirited regained the abode of their king. They became unconscious as it were plunged in an ocean of burning grief. [6-58-60]

english translation

rakSaHpatigRhaMgatvAdhyAnamUkatvamAsthitAH | prAptAzzokArNavaMtIvraMnissajJauivate'bhavan || 6-58-60

hk transliteration