Ramayana
Progress:37.9%
रथेनादित्यवर्णेननीलमेवाभिदुद्रुवे । सधनुर्धन्विनांश्रेष्ठोविकृष्यपरमाहवे ॥ ६-५८-३६
- attacked Nila himself with his chariot which was bright as the sun. Stretching his best bow, the supreme among wielders of bow - ॥ 6-58-36॥
english translation
rathenAdityavarNenanIlamevAbhidudruve । sadhanurdhanvinAMzreSThovikRSyaparamAhave ॥ 6-58-36
hk transliteration by Sanscriptनीलायव्यसृजद्बाणान्प्रहस्तोवाहिनीपतिः । तेप्राप्यविशिखानीलंविनिर्भिद्यसमाहिताः ॥ ६-५८-३७
- Prahastha, the Commander-in-Chief of the army drew it and began to discharge arrows at Neela. The arrows discharged by Prahastha, penetrated piercing into Nila's body . - ॥ 6-58-37॥
english translation
nIlAyavyasRjadbANAnprahastovAhinIpatiH । teprApyavizikhAnIlaMvinirbhidyasamAhitAH ॥ 6-58-37
hk transliteration by Sanscriptमहींजग्मुर्महावेगारुषिताइवपन्नगाः । नीलःशरैरभिहतोनिशितैर्ज्वलनोपमैः ॥ ६-५८-३८
- at great speed like infuriated serpents and went straight into the earth. Having been hit with arrows sharp as tongues of fire, Nila - ॥ 6-58-38॥
english translation
mahIMjagmurmahAvegAruSitAivapannagAH । nIlaHzarairabhihatonizitairjvalanopamaiH ॥ 6-58-38
hk transliteration by Sanscriptसतंपरमदुर्धर्षमापतन्तंमहाकपिः । प्रहस्तंताडयामासवृक्षमुत्पाट्यवीर्यवान् ॥ ६-५८-३९
- great Vanara, a valiant one, struck Prahastha, who is most difficult to encounter and rushing towards him by uprooting a tree. ॥ 6-58-39॥
english translation
sataMparamadurdharSamApatantaMmahAkapiH । prahastaMtADayAmAsavRkSamutpATyavIryavAn ॥ 6-58-39
hk transliteration by Sanscriptसतेनाभिहतःक्रुद्धोनदन्राक्षसपुङ्गवः । ववर्षशरवर्षाणिप्लवङ्गानांचमूपतौ ॥ ६-५८-४०
Having been struck by Nila, the Rakshasa leader became furious, and began to roar and showered rain arrows on the monkeys. ॥ 6-58-40॥
english translation
satenAbhihataHkruddhonadanrAkSasapuGgavaH । vavarSazaravarSANiplavaGgAnAMcamUpatau ॥ 6-58-40
hk transliteration by Sanscript