Ramayana

Progress:37.9%

रथेनादित्यवर्णेननीलमेवाभिदुद्रुवे | सधनुर्धन्विनांश्रेष्ठोविकृष्यपरमाहवे || ६-५८-३६

sanskrit

- attacked Nila himself with his chariot which was bright as the sun. Stretching his best bow, the supreme among wielders of bow,..... - [6-58-36]

english translation

rathenAdityavarNenanIlamevAbhidudruve | sadhanurdhanvinAMzreSThovikRSyaparamAhave || 6-58-36

hk transliteration

नीलायव्यसृजद्बाणान्प्रहस्तोवाहिनीपतिः | तेप्राप्यविशिखानीलंविनिर्भिद्यसमाहिताः || ६-५८-३७

sanskrit

- Prahastha, the Commander-in-Chief of the army drew it and began to discharge arrows at Neela. The arrows discharged by Prahastha, penetrated piercing into Nila's body..... - [6-58-37]

english translation

nIlAyavyasRjadbANAnprahastovAhinIpatiH | teprApyavizikhAnIlaMvinirbhidyasamAhitAH || 6-58-37

hk transliteration

महींजग्मुर्महावेगारुषिताइवपन्नगाः | नीलःशरैरभिहतोनिशितैर्ज्वलनोपमैः || ६-५८-३८

sanskrit

- at great speed like infuriated serpents and went straight into the earth. Having been hit with arrows sharp as tongues of fire, Nila,..... - [6-58-38]

english translation

mahIMjagmurmahAvegAruSitAivapannagAH | nIlaHzarairabhihatonizitairjvalanopamaiH || 6-58-38

hk transliteration

सतंपरमदुर्धर्षमापतन्तंमहाकपिः | प्रहस्तंताडयामासवृक्षमुत्पाट्यवीर्यवान् || ६-५८-३९

sanskrit

- great Vanara, a valiant one, struck Prahastha, who is most difficult to encounter and rushing towards him by uprooting a tree. [6-58-39]

english translation

sataMparamadurdharSamApatantaMmahAkapiH | prahastaMtADayAmAsavRkSamutpATyavIryavAn || 6-58-39

hk transliteration

सतेनाभिहतःक्रुद्धोनदन्राक्षसपुङ्गवः | ववर्षशरवर्षाणिप्लवङ्गानांचमूपतौ || ६-५८-४०

sanskrit

Having been struck by Nila, the Rakshasa leader became furious, and began to roar and showered rain arrows on the monkeys. [6-58-40]

english translation

satenAbhihataHkruddhonadanrAkSasapuGgavaH | vavarSazaravarSANiplavaGgAnAMcamUpatau || 6-58-40

hk transliteration