Ramayana
Progress:30.9%
हतवीरप्रधानाहिगतोत्साहानिरुद्यमा । सेनाभ्रमतिसङ् ख्येषुहतकर्णेवनौर्जले ॥ ६-४८-२६
"An army that sees its valiant commander falll, is bereft of courage and wanders aimlessly about on the battle field, like a ship which has broken its rudder in water. ॥ 6-48-26॥
english translation
hatavIrapradhAnAhigatotsAhAnirudyamA । senAbhramatisaG khyeSuhatakarNevanaurjale ॥ 6-48-26
hk transliteration by Sanscriptइयंपुनरसम्भ्रान्तानिरुद्विग्नातरस्विनी । सेनारक्षतिकाकुत्स्थौमयाप्रीत्यानिवेदितौ ॥ ६-४८-२७
"O Lady, given to austerities! These monkeys are guarding Kakuthsa as proclaimed by me lovingly. Do not be confused. They are safe. ॥ 6-48-27॥
english translation
iyaMpunarasambhrAntAnirudvignAtarasvinI । senArakSatikAkutsthaumayAprItyAniveditau ॥ 6-48-27
hk transliteration by Sanscriptसात्वंभवसुविस्रब्धाअनुमानैस्सुखोदयैः । अहतौपश्यकाकुत्स्थौस्नेहादेतद्ब्र्रवीमिते ॥ ६-४८-२९
"This army is not doubting, not perturbed also, that they are killed. They are guarding the Kakutsthas lovingly. I am telling you. ॥ 6-48-29॥
english translation
sAtvaMbhavasuvisrabdhAanumAnaissukhodayaiH । ahataupazyakAkutsthausnehAdetadbrravImite ॥ 6-48-29
hk transliteration by Sanscriptअनृतंनोक्तपूर्वंमेनचवक्ष्येकदाचन । चारित्रसुखशीलत्वात् प्रविष्टाअसिमनःमम ॥ ६-४८-३०
"I have not uttered untruth earlier nor shall I do now. Indeed, you have found entry into my mind being a woman of good disposition. ॥ 6-48-30॥
english translation
anRtaMnoktapUrvaMmenacavakSyekadAcana । cAritrasukhazIlatvAt praviSTAasimanaHmama ॥ 6-48-30
hk transliteration by Sanscriptनेमौशक्यारणेजेतुंसेन्द्रैरपिसुरासुरैः । तादृशंदर्शनंदृष्टवामयाचावेदितंतव ॥ ६-४८-३१
"These two are not capable of being won in war even by gods or demons. On observation of the indications by me I am making you realize. ॥ 6-48-31॥
english translation
nemauzakyAraNejetuMsendrairapisurAsuraiH । tAdRzaMdarzanaMdRSTavAmayAcAveditaMtava ॥ 6-48-31
hk transliteration by Sanscript