Ramayana

Progress:29.9%

तस्मादाश्वासयात्मानंबलंचाश्वासयस्वकम् | यावत्कार्याणिसर्वाणिपुनःसंस्थापयाम्यहम् || ६-४६-४१

sanskrit

"Therefore, restoring breath let us reassure the army again till all actions are carried out by restoring their confidence. [6-46-41]

english translation

tasmAdAzvAsayAtmAnaMbalaMcAzvAsayasvakam | yAvatkAryANisarvANipunaHsaMsthApayAmyaham || 6-46-41

hk transliteration

एतेहिफुल्लनयनास्त्रासादागतसाध्वसाः | कर्णेकर्णेप्रकथिताहरयोहरिसत्तम || ६-४६-४२

sanskrit

"O Monkey leader! these monkeys whose eyes have become big (are dilated) with fear are talking ear to ear (about Rama). [6-46-42]

english translation

etehiphullanayanAstrAsAdAgatasAdhvasAH | karNekarNeprakathitAharayoharisattama || 6-46-42

hk transliteration

मांतुदृष्टवाप्रधावन्तमनीकंसम्प्रहर्षितुम् | त्यजस्तुहरयस्त्रासंभुक्तपूर्वामिवस्रजम् || ६-४६-४३

sanskrit

"Let the army forces of monkeys be happy seeing me moving, getting rid of the inherent fear in them just as they discard a garland of flowers enjoyed by them earlier." [6-46-43]

english translation

mAMtudRSTavApradhAvantamanIkaMsampraharSitum | tyajastuharayastrAsaMbhuktapUrvAmivasrajam || 6-46-43

hk transliteration

समाश्वास्यतुसुग्रीवंराक्षसेन्द्रोविभीषणः | विद्रुतंवानरानीकंतत्समाश्वासयत्पुनः || ६-४६-४४

sanskrit

The king of Rakshasas, Vibheeshana having assured Sugriva, knowing the Vanara army he reassured them. [6-46-44]

english translation

samAzvAsyatusugrIvaMrAkSasendrovibhISaNaH | vidrutaMvAnarAnIkaMtatsamAzvAsayatpunaH || 6-46-44

hk transliteration

इन्द्रजित्तुमहामायःसर्वसैन्यसमावृतः | विवेशनगरींलङ्कांपितरंचाभ्युपागमत् || ६-४६-४५

sanskrit

Great Indrajith surrounded by all army entered the city of Lanka and approached his father. [6-46-45]

english translation

indrajittumahAmAyaHsarvasainyasamAvRtaH | vivezanagarIMlaGkAMpitaraMcAbhyupAgamat || 6-46-45

hk transliteration