Ramayana

Progress:29.8%

विमृज्यवदनंतस्यकपिराजस्यधीमतः | अब्रवीत्कालसम्प्राप्तसम्भ्रान्तमिदंवचः || ६-४६-३६

sanskrit

Wise Vibheeshana having wiped Sugriva's face clean in accordance with time addressed with opportune words. [6-46-36]

english translation

vimRjyavadanaMtasyakapirAjasyadhImataH | abravItkAlasamprAptasambhrAntamidaMvacaH || 6-46-36

hk transliteration

नकालःकपिराजेन्द्रवैक्लब्यमवलम्बितुम् | अतिस्नेहोऽप्यकालेऽस्मिन्मरणायोपकल्पते || ६-४६-३७

sanskrit

"O king of monkeys! This is not the time for faint heartedness. Extreme attachment at this time will lead us to death. [6-46-37]

english translation

nakAlaHkapirAjendravaiklabyamavalambitum | atisneho'pyakAle'sminmaraNAyopakalpate || 6-46-37

hk transliteration

तस्मादुत्सृज्यवैक्लब्यंसर्वकार्यविनाशनम् | हितंरामपुरोगणांसैन्यानानुचिन्त्यताम् || ६-४६-३८

sanskrit

"Therefore, give up faintheartedness as all actions will be destroyed by that. Following Rama's leadership, think of the army's welfare. [6-46-38]

english translation

tasmAdutsRjyavaiklabyaMsarvakAryavinAzanam | hitaMrAmapurogaNAMsainyAnAnucintyatAm || 6-46-38

hk transliteration

अथवारक्ष्यतांरामोयावत्संज्ञाविपर्ययः | लब्धसंज्ञौहिकाकुत्स्थौभयंनौव्यपनेष्यतः || ६-४६-३९

sanskrit

"Or else till they become conscious, protect the Kakuthsa princes. When they become conscious, they can get rid of our fear. [6-46-39]

english translation

athavArakSyatAMrAmoyAvatsaMjJAviparyayaH | labdhasaMjJauhikAkutsthaubhayaMnauvyapaneSyataH || 6-46-39

hk transliteration

नैतत्किञ्चनरामस्यनचरामोमुमूर्षति | नह्येनंहास्यतेलक्ष्मीद्दुर्लभायागतायुषाम् || ६-४६-४०

sanskrit

"Therefore, Rama has no fear of death, even a little. Whatever splendour is lost, prosperity will not leave him. [6-46-40]

english translation

naitatkiJcanarAmasyanacarAmomumUrSati | nahyenaMhAsyatelakSmIddurlabhAyAgatAyuSAm || 6-46-40

hk transliteration