Ramayana

Progress:29.7%

विनेदुश्चमहानादान् सर्वेतेजलदोपमाः । हतोरामइतिज्ञात्वारावणिंसमपूजयन् ॥ ६-४६-२६

The Rakshasas thundering like rain clouds, roaring aloud thinking 'Rama is killed' by Ravana's son offered prayers. ॥ 6-46-26॥

english translation

vineduzcamahAnAdAn sarvetejaladopamAH । hatorAmaitijJAtvArAvaNiMsamapUjayan ॥ 6-46-26

hk transliteration by Sanscript

निष्पन्दौतुतदादृष्टवाभ्रातरौरामलक्ष्मणौ । वसुधायांनिरुच्छवासौहतावित्यन्वमन्यत ॥ ६-४६-२७

Thereafter having seen the two brothers Rama and Lakshmana not responding or breathing, lying on the ground, he thought they were dead. ॥ 6-46-27॥

english translation

niSpandaututadAdRSTavAbhrAtaraurAmalakSmaNau । vasudhAyAMnirucchavAsauhatAvityanvamanyata ॥ 6-46-27

hk transliteration by Sanscript

हर्षेणतुसमाविष्टइन्द्रजित्समितिञ्जयः । प्रविवेशपुरींलङ्कांहर्षयन् सर्वनैर्वृतान् ॥ ६-४६-२८

Indrajith, who is victorious in battles, feeling happy and creating happiness to all Rakshasas collected there entered the city of Lanka. ॥ 6-46-28॥

english translation

harSeNatusamAviSTaindrajitsamitiJjayaH । pravivezapurIMlaGkAMharSayan sarvanairvRtAn ॥ 6-46-28

hk transliteration by Sanscript

रामलक्ष्मणयोर्दृष्टवाशरीरेसायकैश्चिते । सर्वाणिचाङ्गोपाङ्गानिसुग्रीवंभयमाविशत् ॥ ६-४६-२९

Sugriva was overtaken by fear on seeing Rama and Lakshmana riddled with arrows from head to foot all over the body. ॥ 6-46-29॥

english translation

rAmalakSmaNayordRSTavAzarIresAyakaizcite । sarvANicAGgopAGgAnisugrIvaMbhayamAvizat ॥ 6-46-29

hk transliteration by Sanscript

तम् उवाच परित्रस्तम् वानर इन्द्रम् विभीषणः । सबाष्प वदनम् दीनम् शोक व्याकुल लोचनम् ॥ ६-४६-३०

Vibhishana then spoke to that Sugriva, who was frightened, whose eyes were filled with tears, looking helpless and whose eyes were agitated in grief. ॥ 6-46-30॥

english translation

tam uvAca paritrastam vAnara indram vibhISaNaH । sabASpa vadanam dInam zoka vyAkula locanam ॥ 6-46-30

hk transliteration by Sanscript