Ramayana

Progress:29.7%

विनेदुश्चमहानादान् सर्वेतेजलदोपमाः | हतोरामइतिज्ञात्वारावणिंसमपूजयन् || ६-४६-२६

sanskrit

The Rakshasas thundering like rain clouds, roaring aloud thinking 'Rama is killed' by Ravana's son offered prayers. [6-46-26]

english translation

vineduzcamahAnAdAn sarvetejaladopamAH | hatorAmaitijJAtvArAvaNiMsamapUjayan || 6-46-26

hk transliteration

निष्पन्दौतुतदादृष्टवाभ्रातरौरामलक्ष्मणौ | वसुधायांनिरुच्छवासौहतावित्यन्वमन्यत || ६-४६-२७

sanskrit

Thereafter having seen the two brothers Rama and Lakshmana not responding or breathing, lying on the ground, he thought they were dead. [6-46-27]

english translation

niSpandaututadAdRSTavAbhrAtaraurAmalakSmaNau | vasudhAyAMnirucchavAsauhatAvityanvamanyata || 6-46-27

hk transliteration

हर्षेणतुसमाविष्टइन्द्रजित्समितिञ्जयः | प्रविवेशपुरींलङ्कांहर्षयन् सर्वनैर्वृतान् || ६-४६-२८

sanskrit

Indrajith, who is victorious in battles, feeling happy and creating happiness to all Rakshasas collected there entered the city of Lanka. [6-46-28]

english translation

harSeNatusamAviSTaindrajitsamitiJjayaH | pravivezapurIMlaGkAMharSayan sarvanairvRtAn || 6-46-28

hk transliteration

रामलक्ष्मणयोर्दृष्टवाशरीरेसायकैश्चिते | सर्वाणिचाङ्गोपाङ्गानिसुग्रीवंभयमाविशत् || ६-४६-२९

sanskrit

Sugriva was overtaken by fear on seeing Rama and Lakshmana riddled with arrows from head to foot all over the body. [6-46-29]

english translation

rAmalakSmaNayordRSTavAzarIresAyakaizcite | sarvANicAGgopAGgAnisugrIvaMbhayamAvizat || 6-46-29

hk transliteration

तम् उवाच परित्रस्तम् वानर इन्द्रम् विभीषणः | सबाष्प वदनम् दीनम् शोक व्याकुल लोचनम् || ६-४६-३०

sanskrit

Vibhishana then spoke to that Sugriva, who was frightened, whose eyes were filled with tears, looking helpless and whose eyes were agitated in grief. [6-46-30]

english translation

tam uvAca paritrastam vAnara indram vibhISaNaH | sabASpa vadanam dInam zoka vyAkula locanam || 6-46-30

hk transliteration