Ramayana

Progress:27.7%

अग्निकेतुश्चदुर्धर्षोरश्मिकेतुश्चराक्षसः | सुप्तघ्नोयज्ञकोपश्चरामंनिर्भिभिदुश्शरैः || ६-४३-२६

sanskrit

Even Agnikethu who is difficult to attack, Rakshasas Rasmikethu, also Mitarghna and Yajakopa mangled Sri Rama with arrows. [6-43-26]

english translation

agniketuzcadurdharSorazmiketuzcarAkSasaH | suptaghnoyajJakopazcarAmaMnirbhibhiduzzaraiH || 6-43-26

hk transliteration

तेषांचतुर्णांरामस्तुशिरांसिनिशितैश्शरैः | क्रुद्धश्चतुर्भिश्चिच्छेदघोरैरग्निशिखोपमैः || ६-४३-२७

sanskrit

Raged Rama with his sharp arrows which were like flames of fire destroyed all the four Rakshasas by cutting their heads. [6-43-27]

english translation

teSAMcaturNAMrAmastuzirAMsinizitaizzaraiH | kruddhazcaturbhizcicchedaghorairagnizikhopamaiH || 6-43-27

hk transliteration

वज्रमुष्टिस्तुमैन्देनमुष्टिनानिहतोरणे | पपातसरथस्साश्वःपुराट्टइवभूतले || ६-४३-२८

sanskrit

Even Vajramushti fell on the ground struck with the fist by Mainda and the chariot and charioteer fell like the fort. [6-43-28]

english translation

vajramuSTistumaindenamuSTinAnihatoraNe | papAtasarathassAzvaHpurATTaivabhUtale || 6-43-28

hk transliteration

निकुम्बस्तुरणेनीलंनीलाञ्जनचयप्रभम् | निर्बिभेदशरैस्तीक्ष्णैःकरैर्मेघमिवांशुमान् || ६-४३-२९

sanskrit

Just as the Sun 's rays pierced through clouds Nikumbha was shattered and fell like a mass of collyrium in the battlefield. [6-43-29]

english translation

nikumbasturaNenIlaMnIlAJjanacayaprabham | nirbibhedazaraistIkSNaiHkarairmeghamivAMzumAn || 6-43-29

hk transliteration

पुनश्शरशतेनाथक्षिप्रहस्तोनिशाचरः | बिभेदसमरेनीलंनिकुम्भःप्रजहासच || ६-४३-३०

sanskrit

Nikumbha, the night ranger who was endowed with speed in shooting arrows again shot with a thousand arrows and laughed heartily. [6-43-30]

english translation

punazzarazatenAthakSiprahastonizAcaraH | bibhedasamarenIlaMnikumbhaHprajahAsaca || 6-43-30

hk transliteration