Ramayana

Progress:27.7%

अग्निकेतुश्चदुर्धर्षोरश्मिकेतुश्चराक्षसः । सुप्तघ्नोयज्ञकोपश्चरामंनिर्भिभिदुश्शरैः ॥ ६-४३-२६

Even Agnikethu who is difficult to attack, Rakshasas Rasmikethu, also Mitarghna and Yajakopa mangled Sri Rama with arrows. ॥ 6-43-26॥

english translation

agniketuzcadurdharSorazmiketuzcarAkSasaH । suptaghnoyajJakopazcarAmaMnirbhibhiduzzaraiH ॥ 6-43-26

hk transliteration by Sanscript

तेषांचतुर्णांरामस्तुशिरांसिनिशितैश्शरैः । क्रुद्धश्चतुर्भिश्चिच्छेदघोरैरग्निशिखोपमैः ॥ ६-४३-२७

Raged Rama with his sharp arrows which were like flames of fire destroyed all the four Rakshasas by cutting their heads. ॥ 6-43-27॥

english translation

teSAMcaturNAMrAmastuzirAMsinizitaizzaraiH । kruddhazcaturbhizcicchedaghorairagnizikhopamaiH ॥ 6-43-27

hk transliteration by Sanscript

वज्रमुष्टिस्तुमैन्देनमुष्टिनानिहतोरणे । पपातसरथस्साश्वःपुराट्टइवभूतले ॥ ६-४३-२८

Even Vajramushti fell on the ground struck with the fist by Mainda and the chariot and charioteer fell like the fort. ॥ 6-43-28॥

english translation

vajramuSTistumaindenamuSTinAnihatoraNe । papAtasarathassAzvaHpurATTaivabhUtale ॥ 6-43-28

hk transliteration by Sanscript

निकुम्बस्तुरणेनीलंनीलाञ्जनचयप्रभम् । निर्बिभेदशरैस्तीक्ष्णैःकरैर्मेघमिवांशुमान् ॥ ६-४३-२९

Just as the Sun 's rays pierced through clouds Nikumbha was shattered and fell like a mass of collyrium in the battlefield. ॥ 6-43-29॥

english translation

nikumbasturaNenIlaMnIlAJjanacayaprabham । nirbibhedazaraistIkSNaiHkarairmeghamivAMzumAn ॥ 6-43-29

hk transliteration by Sanscript

पुनश्शरशतेनाथक्षिप्रहस्तोनिशाचरः । बिभेदसमरेनीलंनिकुम्भःप्रजहासच ॥ ६-४३-३०

Nikumbha, the night ranger who was endowed with speed in shooting arrows again shot with a thousand arrows and laughed heartily. ॥ 6-43-30॥

english translation

punazzarazatenAthakSiprahastonizAcaraH । bibhedasamarenIlaMnikumbhaHprajahAsaca ॥ 6-43-30

hk transliteration by Sanscript