Ramayana

Progress:25.0%

आदित्यमभिवाश्यन्तिजनयन्तोमहद्भयम् | दीनादीनस्वराःघोरानप्रशस्तामृगद्विजाः || ६-४१-१६

sanskrit

"The desperate inauspicious sounds of ominous beasts crying pitifully facing the sun are causing great fear. [6-41-16]

english translation

AdityamabhivAzyantijanayantomahadbhayam | dInAdInasvarAHghorAnaprazastAmRgadvijAH || 6-41-16

hk transliteration

रजन्यामप्रकाशश्चसन्तापयतिचन्द्रमाः | कृष्णरक्तांशुपर्यन्तोयथालोकस्यसंक्ष्ये || ६-४१-१७

sanskrit

"Like at the time of universal dissolution, the moon is not radiant, being surrounded by black and red halo at night and is tormenting. [6-41-17]

english translation

rajanyAmaprakAzazcasantApayaticandramAH | kRSNaraktAMzuparyantoyathAlokasyasaMkSye || 6-41-17

hk transliteration

ह्रस्वोरूक्षोऽप्रशस्तश्चपरिवेषस्सुलोहितः | आदित्यमण्डलेनीलंलक्ष्मलक्ष्मण दृश्यते || ६-४१-१८

sanskrit

"O, Lakshmana! In the disk of the sun, a small halo with a black mark, fiery, shorn of its radiance and of coppery hue is seen." [6-41-18]

english translation

hrasvorUkSo'prazastazcapariveSassulohitaH | AdityamaNDalenIlaMlakSmalakSmaNa dRzyate || 6-41-18

hk transliteration

दृश्यन्तेनयथावच्छनक्षत्राण्यभिवर्तते | युगान्तमिवलोकस्यपश्यलक्ष्मण शंसति || ६-४१-१९

sanskrit

"O, Lakshmana! The stars are not appearing as they should be duly foretelling their intention to hasten a final dissolution of the world. [6-41-19]

english translation

dRzyantenayathAvacchanakSatrANyabhivartate | yugAntamivalokasyapazyalakSmaNa zaMsati || 6-41-19

hk transliteration

काकाश्येनास्तथागृध्रानीचैःपरिपतन्तिच | शिवाश्चाप्यशिवावाचःप्रवदन्तिमहास्वनाः || ६-४१-२०

sanskrit

"Crows, eagles and vultures are whirling round at a lower level. Jackals too are howling inauspicious sounds. [6-41-20]

english translation

kAkAzyenAstathAgRdhrAnIcaiHparipatantica | zivAzcApyazivAvAcaHpravadantimahAsvanAH || 6-41-20

hk transliteration