Ramayana

Progress:3.4%

अन्योन्यैराहता स्सक्ता स्सस्वनुर्भीमनिस्स्वनाः | ऊर्मयस्सिन्धुराजस्य महाभेर्य इवाहवे || ६-४-१२१

sanskrit

The waves of the ocean striking each other making frightening sounds like the blowing of war horns seemed as if challenging each other. [6-4-121]

english translation

anyonyairAhatA ssaktA ssasvanurbhImanissvanAH | UrmayassindhurAjasya mahAbherya ivAhave || 6-4-121

hk transliteration

रत्नौघ जलसन्नादं विषक्तमिव वायुना | उत्पतन्तमिव क्रुद्धं यादोगणसमाकुलम् || ६-४-१२२

sanskrit

The sea inhabited by animals, filled with gems and water concentrated in one place rising to the sky, as though infuriated,..... - [6-4-122]

english translation

ratnaugha jalasannAdaM viSaktamiva vAyunA | utpatantamiva kruddhaM yAdogaNasamAkulam || 6-4-122

hk transliteration

ददृशुस्ते महोत्साह वाताहतजलाशयम् | अनिलोद्धूतमाकाशे प्रवल्गन्त ममिवोर्मिभिः || ६-४-१२३

sanskrit

- was seen by the enthusiastic vanaras. The rising of the waves (the noise) of the ocean by the cause of wind seemed as if they were talking about. [6-4-123]

english translation

dadRzuste mahotsAha vAtAhatajalAzayam | aniloddhUtamAkAze pravalganta mamivormibhiH || 6-4-123

hk transliteration

ततो विस्मयमापन्ना हरयो ददृशुर्हरयस्तदा | भ्रान्तोर्मिजालसन्नादं प्रलोलमिव सागरम् || ६-४-१२४

sanskrit

The vanaras were wonder struck when they saw the ocean that was noisy with rolling waves as if it was highly agitated and distressed. [6-4-124]

english translation

tato vismayamApannA harayo dadRzurharayastadA | bhrAntormijAlasannAdaM pralolamiva sAgaram || 6-4-124

hk transliteration