Ramayana

Progress:23.8%

विचित्रकुसुमोपेतैरक्तकोमलपल्लवैः । शाद्वलैश्चतथानीपैश्चित्राभिर्वनराजिभिः ॥ ६-३९-६

There was wonderful variety of flowers trees with tender red leaves as if clothe d in red, flowers of diverse kind and similarly green lawns and variegated avenues. ॥ 6-39-6॥

english translation

vicitrakusumopetairaktakomalapallavaiH । zAdvalaizcatathAnIpaizcitrAbhirvanarAjibhiH ॥ 6-39-6

hk transliteration by Sanscript

गन्धाढ्यान्यभिरम्याणिपुष्पाणिचफलानिच । धारयन्त्यगमास्तत्रभूषणानीवमानवाः ॥ ६-३९-७

Having reached there where trees bore fragrance, very beautiful flowers and fruits seemed as though humans were wearing ornaments. ॥ 6-39-7॥

english translation

gandhADhyAnyabhiramyANipuSpANicaphalAnica । dhArayantyagamAstatrabhUSaNAnIvamAnavAH ॥ 6-39-7

hk transliteration by Sanscript

तच्चैत्ररथसङ्काशंमनोज्ञंनन्दनोपमम् । वनंसर्वरर्तुकंरम्यंशुशुभेषटपदायुतम् ॥ ६-३९-८

Appearing like the chaitra chariot of Kubera, Nandana garden of Indra, green in all seasons filled with bees, the garden was a wonderful delight. ॥ 6-39-8॥

english translation

taccaitrarathasaGkAzaMmanojJaMnandanopamam । vanaMsarvarartukaMramyaMzuzubheSaTapadAyutam ॥ 6-39-8

hk transliteration by Sanscript

नत्यूहकोयष्टिमकैर्नृत्यमानैश्चबर्हिभि । रुतंपरभृतानांचशुश्रुवुर्वन्निर्झरे ॥ ६-३९-९

The Vanaras heard the singing of cuckoos, dancing of peacocks, crying of gallinules, lapwings and herons from the gardens abounding in cascades. ॥ 6-39-9॥

english translation

natyUhakoyaSTimakairnRtyamAnaizcabarhibhi । rutaMparabhRtAnAMcazuzruvurvannirjhare ॥ 6-39-9

hk transliteration by Sanscript

नित्यमत्तविहङ्गानिभ्रमराचरितानिच । कोकिलाकुलषण्डानिविहगाभिरुतानिच ॥ ६-३९-१०

It (the woods and gardens) was inhabited by birds in heat full of emotion, trees covered with cuckoos, and wandering bees and rendered noisy by birds. ॥ 6-39-10॥

english translation

nityamattavihaGgAnibhramarAcaritAnica । kokilAkulaSaNDAnivihagAbhirutAnica ॥ 6-39-10

hk transliteration by Sanscript