Ramayana

Progress:23.7%

तांरात्रिमुषितास्तत्रसुवेलेहरिपुङ्गवाः । लङ्कायांददृशुर्वीरावनान्युपवनानिच ॥ ६-३९-१

The heroic leader of the monkeys kept awake that night on the Suvela and saw forests and gardens there in Lanka. ॥ 6-39-1॥

english translation

tAMrAtrimuSitAstatrasuveleharipuGgavAH । laGkAyAMdadRzurvIrAvanAnyupavanAnica ॥ 6-39-1

hk transliteration by Sanscript

समसौम्यानिरम्याणिविशालान्यायतानिच । दृष्टिरम्याणितेदृष्टवाबभूवुर्जातविस्मयाः ॥ ६-३९-२

They were amazed to see the even terrain, beautiful and expansive, long, and continuous sanctuary lovely to look at being a feast to the eyes. ॥ 6-39-2॥

english translation

samasaumyAniramyANivizAlAnyAyatAnica । dRSTiramyANitedRSTavAbabhUvurjAtavismayAH ॥ 6-39-2

hk transliteration by Sanscript

चम्पकाशोकपुन्नागसालतालसमाकुला । तमालवनसञ्छन्नानागमालासमावृता ॥ ६-३९-३

Thickly covered with trees like Champaka, Asoka, Punnaga, Sala, Tala, Samala and Tamala trees concealing the woods, surrounded with Nagamala trees . - ॥ 6-39-3॥

english translation

campakAzokapunnAgasAlatAlasamAkulA । tamAlavanasaJchannAnAgamAlAsamAvRtA ॥ 6-39-3

hk transliteration by Sanscript

हिन्तालैरर्जुनैर्नीपैस्सप्तपर्णैश्चपुष्पितैः । तिलकैःकर्णिकारैश्चपाटलैश्चसमन्ततः ॥ ६-३९-४

- and Hintala, Arjuna and Neepa in full bloom, Saptaparni, Tilaka, Karnakara and Patala trees all over - ॥ 6-39-4॥

english translation

hintAlairarjunairnIpaissaptaparNaizcapuSpitaiH । tilakaiHkarNikAraizcapATalaizcasamantataH ॥ 6-39-4

hk transliteration by Sanscript

शुशुभेपुष्पिताग्रैश्चलतापरिगतैर्द्रुमैः । लङ्काबहुविधैर्दिव्यैर्यथेन्द्रस्यामरावती ॥ ६-३९-५

- with crests laden with flowers, intertwined with creepers, Lanka looked splendid on all sides, it was shining like Amaravathi, capital of Indra. ॥ 6-39-5॥

english translation

zuzubhepuSpitAgraizcalatAparigatairdrumaiH । laGkAbahuvidhairdivyairyathendrasyAmarAvatI ॥ 6-39-5

hk transliteration by Sanscript