Ramayana
Progress:23.7%
तांरात्रिमुषितास्तत्रसुवेलेहरिपुङ्गवाः । लङ्कायांददृशुर्वीरावनान्युपवनानिच ॥ ६-३९-१
The heroic leader of the monkeys kept awake that night on the Suvela and saw forests and gardens there in Lanka. [6-39-1]
english translation
tAMrAtrimuSitAstatrasuveleharipuGgavAH । laGkAyAMdadRzurvIrAvanAnyupavanAnica ॥ 6-39-1
hk transliteration by Sanscriptसमसौम्यानिरम्याणिविशालान्यायतानिच । दृष्टिरम्याणितेदृष्टवाबभूवुर्जातविस्मयाः ॥ ६-३९-२
They were amazed to see the even terrain, beautiful and expansive, long, and continuous sanctuary lovely to look at being a feast to the eyes. [6-39-2]
english translation
samasaumyAniramyANivizAlAnyAyatAnica । dRSTiramyANitedRSTavAbabhUvurjAtavismayAH ॥ 6-39-2
hk transliteration by Sanscriptचम्पकाशोकपुन्नागसालतालसमाकुला । तमालवनसञ्छन्नानागमालासमावृता ॥ ६-३९-३
Thickly covered with trees like Champaka, Asoka, Punnaga, Sala, Tala, Samala and Tamala trees concealing the woods, surrounded with Nagamala trees . - [6-39-3]
english translation
campakAzokapunnAgasAlatAlasamAkulA । tamAlavanasaJchannAnAgamAlAsamAvRtA ॥ 6-39-3
hk transliteration by Sanscriptहिन्तालैरर्जुनैर्नीपैस्सप्तपर्णैश्चपुष्पितैः । तिलकैःकर्णिकारैश्चपाटलैश्चसमन्ततः ॥ ६-३९-४
- and Hintala, Arjuna and Neepa in full bloom, Saptaparni, Tilaka, Karnakara and Patala trees all over - [6-39-4]
english translation
hintAlairarjunairnIpaissaptaparNaizcapuSpitaiH । tilakaiHkarNikAraizcapATalaizcasamantataH ॥ 6-39-4
hk transliteration by Sanscriptशुशुभेपुष्पिताग्रैश्चलतापरिगतैर्द्रुमैः । लङ्काबहुविधैर्दिव्यैर्यथेन्द्रस्यामरावती ॥ ६-३९-५
- with crests laden with flowers, intertwined with creepers, Lanka looked splendid on all sides, it was shining like Amaravathi, capital of Indra. [6-39-5]
english translation
zuzubhepuSpitAgraizcalatAparigatairdrumaiH । laGkAbahuvidhairdivyairyathendrasyAmarAvatI ॥ 6-39-5
hk transliteration by Sanscript