Ramayana

Progress:23.7%

तांरात्रिमुषितास्तत्रसुवेलेहरिपुङ्गवाः | लङ्कायांददृशुर्वीरावनान्युपवनानिच || ६-३९-१

sanskrit

The heroic leader of the monkeys kept awake that night on the Suvela and saw forests and gardens there in Lanka. [6-39-1]

english translation

tAMrAtrimuSitAstatrasuveleharipuGgavAH | laGkAyAMdadRzurvIrAvanAnyupavanAnica || 6-39-1

hk transliteration

समसौम्यानिरम्याणिविशालान्यायतानिच | दृष्टिरम्याणितेदृष्टवाबभूवुर्जातविस्मयाः || ६-३९-२

sanskrit

They were amazed to see the even terrain, beautiful and expansive, long, and continuous sanctuary lovely to look at being a feast to the eyes. [6-39-2]

english translation

samasaumyAniramyANivizAlAnyAyatAnica | dRSTiramyANitedRSTavAbabhUvurjAtavismayAH || 6-39-2

hk transliteration

चम्पकाशोकपुन्नागसालतालसमाकुला | तमालवनसञ्छन्नानागमालासमावृता || ६-३९-३

sanskrit

Thickly covered with trees like Champaka, Asoka, Punnaga, Sala, Tala, Samala and Tamala trees concealing the woods, surrounded with Nagamala trees..... - [6-39-3]

english translation

campakAzokapunnAgasAlatAlasamAkulA | tamAlavanasaJchannAnAgamAlAsamAvRtA || 6-39-3

hk transliteration

हिन्तालैरर्जुनैर्नीपैस्सप्तपर्णैश्चपुष्पितैः | तिलकैःकर्णिकारैश्चपाटलैश्चसमन्ततः || ६-३९-४

sanskrit

- and Hintala, Arjuna and Neepa in full bloom, Saptaparni, Tilaka, Karnakara and Patala trees all over,..... - [6-39-4]

english translation

hintAlairarjunairnIpaissaptaparNaizcapuSpitaiH | tilakaiHkarNikAraizcapATalaizcasamantataH || 6-39-4

hk transliteration

शुशुभेपुष्पिताग्रैश्चलतापरिगतैर्द्रुमैः | लङ्काबहुविधैर्दिव्यैर्यथेन्द्रस्यामरावती || ६-३९-५

sanskrit

- with crests laden with flowers, intertwined with creepers, Lanka looked splendid on all sides, it was shining like Amaravathi, capital of Indra. [6-39-5]

english translation

zuzubhepuSpitAgraizcalatAparigatairdrumaiH | laGkAbahuvidhairdivyairyathendrasyAmarAvatI || 6-39-5

hk transliteration