Ramayana

Progress:23.9%

भृङ्गराजाभिगीतानिभ्रमरैस्सेवितानिच | कोणालकविघुष्टानिसारसाभिरुतानिच || ६-३९-११

It ( the grove) was resounded with the singing of large black bees and bees going around clinging to trees, mingled with sounds of various birds and noise of cries of cranes. [6-39-11]

english translation

bhRGgarAjAbhigItAnibhramaraissevitAnica | koNAlakavighuSTAnisArasAbhirutAnica || 6-39-11

hk transliteration by Sanscript

विविशुस्तेततस्तानिवनान्युपवनानिच | हृष्टाःप्रमुदितावीराहरयःकामरूपिणः || ६-३९-१२

There after the rejoiced heroic Vanaras who can change their form at will happily entered that woods and gardens. [6-39-12]

english translation

vivizustetatastAnivanAnyupavanAnica | hRSTAHpramuditAvIrAharayaHkAmarUpiNaH || 6-39-12

hk transliteration by Sanscript

तेषांप्रविशतांतत्रवानराणांमहौजसाम् | पुष्पसंसर्गसुरभिर्ववौघ्राणसुखोऽनिलः || ६-३९-१३

Then the Vanaras of extraordinary energy, were enjoying the breeze redolent with the fragrance of flowers as they were entering, and the wind blew. [6-39-13]

english translation

teSAMpravizatAMtatravAnarANAMmahaujasAm | puSpasaMsargasurabhirvavaughrANasukho'nilaH || 6-39-13

hk transliteration by Sanscript

अन्येतुहरिवीराणांयूथान्निष्क्रम्ययूथपाः | सुग्रीवेणाभ्यनुज्ञातालङ्कांजग्मुःपताकिनीम् || ६-३९-१४

Some other troop-leaders of the valiant monkeys came out of their troops with due permission from Sugriva and went towards Lanka, the city adorned with flags. [6-39-14]

english translation

anyetuharivIrANAMyUthAnniSkramyayUthapAH | sugrIveNAbhyanujJAtAlaGkAMjagmuHpatAkinIm || 6-39-14

hk transliteration by Sanscript

वित्रासयन्तोविहगांस्त्रासयन्तोमृगद्विपान् | कम्पयन्तश्चतांलङ्कांनादैस्तेनदतांवराः || ६-३९-१५

Other monkeys capable of roaring went into Lanka, spreading out terrifying the birds, dispiriting the deer and elephants by noise. [6-39-15]

english translation

vitrAsayantovihagAMstrAsayantomRgadvipAn | kampayantazcatAMlaGkAMnAdaistenadatAMvarAH || 6-39-15

hk transliteration by Sanscript