Ramayana

Progress:23.3%

तस्याहंराक्षसेन्द्रस्यस्वयमेववधेधृतः । उत्तरंनगरद्वारमहंसौमित्रिणासह ॥ ६-३७-३१

- to that Rakshasa leader (Ravana), I am myself determined to slay. To the northern gate, with the aid of Lakshmana, I . - ॥ 6-37-31॥

english translation

tasyAhaMrAkSasendrasyasvayamevavadhedhRtaH । uttaraMnagaradvAramahaMsaumitriNAsaha ॥ 6-37-31

hk transliteration by Sanscript

निपीड्याभिप्रवेक्ष्यामिसबलोयत्ररावणः । वानरेन्द्रश्चबलवानृक्षराजश्चवीर्यवान् ॥ ६-३७-३२

- shall forcibly enter where Ravana is stationed along with his army. Mighty strong Sugriva, valorous Jambavan, the ruler of Vanaras . - ॥ 6-37-32॥

english translation

nipIDyAbhipravekSyAmisabaloyatrarAvaNaH । vAnarendrazcabalavAnRkSarAjazcavIryavAn ॥ 6-37-32

hk transliteration by Sanscript

राक्षसेन्द्रानुजश्चैवगुलोभवतुमध्यम: । नचैवमानुषंरूपंकार्यंहरिभिराहवे ॥ ६-३७-३३

- and Vibheeshana, younger brother of Ravana will remain at the middle of Lanka and fight. The monkeys should not assume human form in the fray for - ॥ 6-37-33॥

english translation

rAkSasendrAnujazcaivagulobhavatumadhyama: । nacaivamAnuSaMrUpaMkAryaMharibhirAhave ॥ 6-37-33

hk transliteration by Sanscript

एषाभवतुसंङञान् युद्धेऽस्मिन् वानरेबले । वानराएवनश्चिह्नंस्वजनेऽस्मिन् भविष्यति ॥ ६-३७-३४

- when we are fighting in the ranks, the monkey shape should serve as a sign of recognition amongst us. Among our own people also, the form of monkeys will become a sign of recognition for us. ॥ 6-37-34॥

english translation

eSAbhavatusaMGaJAn yuddhe'smin vAnarebale । vAnarAevanazcihnaMsvajane'smin bhaviSyati ॥ 6-37-34

hk transliteration by Sanscript

वयंतुमानुषेणैवसप्तयोत्प्यामहेपरान् । अहमेषममभ्रात्रालक्ष्मणेनमहौजसौ ॥ ६-३७-३५

''Seven of us will attack the foe in our human form, I, my brother Lakshmana, who is full of valour - ॥ 6-37-35॥

english translation

vayaMtumAnuSeNaivasaptayotpyAmaheparAn । ahameSamamabhrAtrAlakSmaNenamahaujasau ॥ 6-37-35

hk transliteration by Sanscript