Ramayana
Progress:19.9%
एवमुक्त्वातुवैदेहीवेपमानातपस्विनी । जगामजगतींबालाछिन्नातुकदळीयथा ॥ ६-३२-६
That miserable young, Vaidehi, having said so, fell on the ground trembling like a cut off banana plant. ॥ 6-32-6॥
english translation
evamuktvAtuvaidehIvepamAnAtapasvinI । jagAmajagatIMbAlAchinnAtukadaLIyathA ॥ 6-32-6
hk transliteration by Sanscriptसामुहूर्तात्समाश्वास्यप्रतिलभ्यचचेतनाम् । तच्छिरस्समुपाघ्रायविललासायतेक्षणा ॥ ६-३२-७
Broadeyed Sita, regaining her consciousness after a while, sat close to the head of Rama and lamented. ॥ 6-32-7॥
english translation
sAmuhUrtAtsamAzvAsyapratilabhyacacetanAm । tacchirassamupAghrAyavilalAsAyatekSaNA ॥ 6-32-7
hk transliteration by Sanscriptहाहताऽस्मिमहाबाहो वीरव्रतमनुव्रत । इमांतेपश्चिमावस्थांगताऽस्मिविधवाकृता ॥ ६-३२-८
- "O, the long armed Rama! The pursuer of a strong will! Alas, you have been killed! I have become a witness to your last fate. I have been made a widow. ॥ 6-32-8॥
english translation
hAhatA'smimahAbAho vIravratamanuvrata । imAMtepazcimAvasthAMgatA'smividhavAkRtA ॥ 6-32-8
hk transliteration by Sanscriptप्रथमंमरणंनार्याभर्तुर्वैगुण्यमुच्यते । सुवृत्त: स्साधुवृत्तायास्सम्वृत्तस्त्वंममाग्रतः ॥ ६-३२-९
"O Rama, you are faithful to your vows, a noble one! It is said that because of a woman's faults, the husband will die. It is not even so as you died in front of a virtuous woman of good conduct. ॥ 6-32-9॥
english translation
prathamaMmaraNaMnAryAbharturvaiguNyamucyate । suvRtta: ssAdhuvRttAyAssamvRttastvaMmamAgrataH ॥ 6-32-9
hk transliteration by Sanscriptदुःखाद्दुःखंप्रपन्नायामग्नायाश्शोकसागरे । योहिमामुद्यतनिस्त्रातुंसोऽपित्वंविनिपातितः ॥ ६-३२-१०
"I am in grief and filled with an ocean of sorrow. You who have come to save me and are also killed. ॥ 6-32-10॥
english translation
duHkhAdduHkhaMprapannAyAmagnAyAzzokasAgare । yohimAmudyatanistrAtuMso'pitvaMvinipAtitaH ॥ 6-32-10
hk transliteration by Sanscript