Ramayana

Progress:19.9%

एवमुक्त्वातुवैदेहीवेपमानातपस्विनी । जगामजगतींबालाछिन्नातुकदळीयथा ॥ ६-३२-६

That miserable young, Vaidehi, having said so, fell on the ground trembling like a cut off banana plant. ॥ 6-32-6॥

english translation

evamuktvAtuvaidehIvepamAnAtapasvinI । jagAmajagatIMbAlAchinnAtukadaLIyathA ॥ 6-32-6

hk transliteration by Sanscript

सामुहूर्तात्समाश्वास्यप्रतिलभ्यचचेतनाम् । तच्छिरस्समुपाघ्रायविललासायतेक्षणा ॥ ६-३२-७

Broadeyed Sita, regaining her consciousness after a while, sat close to the head of Rama and lamented. ॥ 6-32-7॥

english translation

sAmuhUrtAtsamAzvAsyapratilabhyacacetanAm । tacchirassamupAghrAyavilalAsAyatekSaNA ॥ 6-32-7

hk transliteration by Sanscript

हाहताऽस्मिमहाबाहो वीरव्रतमनुव्रत । इमांतेपश्चिमावस्थांगताऽस्मिविधवाकृता ॥ ६-३२-८

- "O, the long armed Rama! The pursuer of a strong will! Alas, you have been killed! I have become a witness to your last fate. I have been made a widow. ॥ 6-32-8॥

english translation

hAhatA'smimahAbAho vIravratamanuvrata । imAMtepazcimAvasthAMgatA'smividhavAkRtA ॥ 6-32-8

hk transliteration by Sanscript

प्रथमंमरणंनार्याभर्तुर्वैगुण्यमुच्यते । सुवृत्त: स्साधुवृत्तायास्सम्वृत्तस्त्वंममाग्रतः ॥ ६-३२-९

"O Rama, you are faithful to your vows, a noble one! It is said that because of a woman's faults, the husband will die. It is not even so as you died in front of a virtuous woman of good conduct. ॥ 6-32-9॥

english translation

prathamaMmaraNaMnAryAbharturvaiguNyamucyate । suvRtta: ssAdhuvRttAyAssamvRttastvaMmamAgrataH ॥ 6-32-9

hk transliteration by Sanscript

दुःखाद्दुःखंप्रपन्नायामग्नायाश्शोकसागरे । योहिमामुद्यतनिस्त्रातुंसोऽपित्वंविनिपातितः ॥ ६-३२-१०

"I am in grief and filled with an ocean of sorrow. You who have come to save me and are also killed. ॥ 6-32-10॥

english translation

duHkhAdduHkhaMprapannAyAmagnAyAzzokasAgare । yohimAmudyatanistrAtuMso'pitvaMvinipAtitaH ॥ 6-32-10

hk transliteration by Sanscript