Ramayana

Progress:19.9%

एवमुक्त्वातुवैदेहीवेपमानातपस्विनी | जगामजगतींबालाछिन्नातुकदळीयथा || ६-३२-६

sanskrit

That miserable young, Vaidehi, having said so, fell on the ground trembling like a cut off banana plant. [6-32-6]

english translation

evamuktvAtuvaidehIvepamAnAtapasvinI | jagAmajagatIMbAlAchinnAtukadaLIyathA || 6-32-6

hk transliteration

सामुहूर्तात्समाश्वास्यप्रतिलभ्यचचेतनाम् | तच्छिरस्समुपाघ्रायविललासायतेक्षणा || ६-३२-७

sanskrit

Broadeyed Sita, regaining her consciousness after a while, sat close to the head of Rama and lamented. [6-32-7]

english translation

sAmuhUrtAtsamAzvAsyapratilabhyacacetanAm | tacchirassamupAghrAyavilalAsAyatekSaNA || 6-32-7

hk transliteration

हाहताऽस्मिमहाबाहो वीरव्रतमनुव्रत | इमांतेपश्चिमावस्थांगताऽस्मिविधवाकृता || ६-३२-८

sanskrit

- "O, the long armed Rama! The pursuer of a strong will! Alas, you have been killed! I have become a witness to your last fate. I have been made a widow. [6-32-8]

english translation

hAhatA'smimahAbAho vIravratamanuvrata | imAMtepazcimAvasthAMgatA'smividhavAkRtA || 6-32-8

hk transliteration

प्रथमंमरणंनार्याभर्तुर्वैगुण्यमुच्यते | सुवृत्त: स्साधुवृत्तायास्सम्वृत्तस्त्वंममाग्रतः || ६-३२-९

sanskrit

"O Rama, you are faithful to your vows, a noble one! It is said that because of a woman's faults, the husband will die. It is not even so as you died in front of a virtuous woman of good conduct. [6-32-9]

english translation

prathamaMmaraNaMnAryAbharturvaiguNyamucyate | suvRtta: ssAdhuvRttAyAssamvRttastvaMmamAgrataH || 6-32-9

hk transliteration

दुःखाद्दुःखंप्रपन्नायामग्नायाश्शोकसागरे | योहिमामुद्यतनिस्त्रातुंसोऽपित्वंविनिपातितः || ६-३२-१०

sanskrit

"I am in grief and filled with an ocean of sorrow. You who have come to save me and are also killed. [6-32-10]

english translation

duHkhAdduHkhaMprapannAyAmagnAyAzzokasAgare | yohimAmudyatanistrAtuMso'pitvaMvinipAtitaH || 6-32-10

hk transliteration