Ramayana

Progress:16.3%

तांस्तुतेऽहंप्रवक्ष्यामिप्रेक्षमाणस्ययूथपान् | राघवार्थेपराक्रान्तायेनरक्षन्तिजीवितम् || ६-२७-१

sanskrit

"I will describe the Vanara force, who are not caring for their lives for the cause of Raghava. You may see. [6-27-1]

english translation

tAMstute'haMpravakSyAmiprekSamANasyayUthapAn | rAghavArtheparAkrAntAyenarakSantijIvitam || 6-27-1

hk transliteration

स्निग्धायस्यबहुव्यामावालालाङ्गूलमाश्रिताः | ताम्राःपीतास्सिताश्श्वेताःप्रकीर्णाघोरकर्मणः || ६-२७-२

sanskrit

"One who is of terrific action, whose long tail with plenty of hair of different colours like red, white, yellow with shining ends..... - [6-27-2]

english translation

snigdhAyasyabahuvyAmAvAlAlAGgUlamAzritAH | tAmrAHpItAssitAzzvetAHprakIrNAghorakarmaNaH || 6-27-2

hk transliteration

प्रगृहीताःप्रकाशन्तेसूर्यस्येवमरीचयः | पृथिव्यांचानुकृष्यन्तेहरोनामैषयूथपः || ६-२७-३

sanskrit

- shining like the scattered rays of the rising sun is holding and dragging on the ground is a leader known as Hara. [6-27-3]

english translation

pragRhItAHprakAzantesUryasyevamarIcayaH | pRthivyAMcAnukRSyanteharonAmaiSayUthapaH || 6-27-3

hk transliteration

यंपृष्ठतोऽनुगच्छन्तिशतशोऽथसहस्रशः | द्रुमानुद्यम्यसहसालङ्कारोहणतत्पराः || ६-२७-४

sanskrit

Holding huge trees aspiring to climb Lanka and controlling the Vanaras at the back prominently and following hundreds and thousands of..... - [6-27-4]

english translation

yaMpRSThato'nugacchantizatazo'thasahasrazaH | drumAnudyamyasahasAlaGkArohaNatatparAH || 6-27-4

hk transliteration

यूथपाहरिराजस्यकिङ्करास्समुपस्थिताः | नीलानिवमहामेघांस्तिष्ठतोयांस्तुपश्यसि || ६-२७-५

sanskrit

- of warriors standing in attention near Sugriva. You may see them who are standing like dark clouds,..... - [6-27-5]

english translation

yUthapAharirAjasyakiGkarAssamupasthitAH | nIlAnivamahAmeghAMstiSThatoyAMstupazyasi || 6-27-5

hk transliteration