Ramayana
Progress:13.8%
तदद्बुतंराघवकर्मदुष्करंसमीक्ष्यदेवास्सहसिद्धचारणैः । उपेत्यरामसहसामहार्षिभिस्समभ्यषिञ्चन् सुशुभैर्जलैःपृथक् ॥ ६-२२-८६
At once the gods, siddhas, charanas and sages came towards Rama looking at his wonderful and most difficult action and sprinkled auspicious water on him individually. (As a mark of worship and blessing). ॥ 6-22-86॥
english translation
tadadbutaMrAghavakarmaduSkaraMsamIkSyadevAssahasiddhacAraNaiH । upetyarAmasahasAmahArSibhissamabhyaSiJcan suzubhairjalaiHpRthak ॥ 6-22-86
hk transliteration by Sanscriptजयस्वशत्रून्नरदे व:मेदिनींससागरांपालयशाश्वतीस्समाः । इतीवरामंनरदेवसत्कृ तंशुभैर्वचोभिर्विविधैरपूजयन् ॥ ६-२२-८७
"O Rama the Lord of human beings Let you win over enemies and rule the land for ever." Thus, hailing Rama who is worshipped by humans as well as gods, was worshipped with auspicious words (by the aforesaid gods, siddhas and charanas). ॥ 6-22-87॥
english translation
jayasvazatrUnnarade va:medinIMsasAgarAMpAlayazAzvatIssamAH । itIvarAmaMnaradevasatkR taMzubhairvacobhirvividhairapUjayan ॥ 6-22-87
hk transliteration by Sanscript