Ramayana

Progress:12.4%

अथोवाचरघुश्रेष्टस्सागरंदारुणंवचः । अद्यत्वांशोषयिष्यामिसपाताळंमहार्णव: ॥ ६-२२-१

Thereafter, Rama uttered, "I shall make you dry up to the underworld", to the ocean that made his terrific presence. ॥ 6-22-1॥

english translation

athovAcaraghuzreSTassAgaraMdAruNaMvacaH । adyatvAMzoSayiSyAmisapAtALaMmahArNava: ॥ 6-22-1

hk transliteration by Sanscript

शरनिर्दग्धतोयस्यपरिशुष्कस्यसागर: । मयाशोषितसत्त्वस्यपांसुरुत्पद्यतेमहान् ॥ ६-२२-२

"O Ocean When your water is dried up to the core by my arrows, huge sand will appear. ॥ 6-22-2॥

english translation

zaranirdagdhatoyasyaparizuSkasyasAgara: । mayAzoSitasattvasyapAMsurutpadyatemahAn ॥ 6-22-2

hk transliteration by Sanscript

मत्कार्मुकनिसृष्टेन शरवर्षेण सागर । परम् तीरम् गमिष्यन्ति पद्भिरेव प्लवङ्गमाः ॥ ६-२२-३

"O Ocean, now the monkeys will go to the other side of the shore on your drying up with all the creatures inhabiting you by the rain of arrows showered by me. ॥ 6-22-3॥

english translation

matkArmukanisRSTena zaravarSeNa sAgara । param tIram gamiSyanti padbhireva plavaGgamAH ॥ 6-22-3

hk transliteration by Sanscript

विचिन्वन्नाभिजानासिपौरुषंनापिविक्रमम् । दानवालयसन्तापंमत्तोनाधिगमिष्यसि ॥ ६-२२-४

"You, who are the abode of demons are not aware of my valour and prowess. You are not aware of the sorrow that you will face from me." ॥ 6-22-4॥

english translation

vicinvannAbhijAnAsipauruSaMnApivikramam । dAnavAlayasantApaMmattonAdhigamiSyasi ॥ 6-22-4

hk transliteration by Sanscript

ब्राह्मेणास्त्रेणसंयोज्यब्रह्मदण्डनिभम् शरम् । संयोज्यधनुषिश्रेष्ठविचकर्षमहाबलः ॥ ६-२२-५

Rama proceeded to stretch the mighty bow that resembled the rod of punishment of Brahma energized by Brahma and released that best of bows. ॥ 6-22-5॥

english translation

brAhmeNAstreNasaMyojyabrahmadaNDanibham zaram । saMyojyadhanuSizreSThavicakarSamahAbalaH ॥ 6-22-5

hk transliteration by Sanscript