Ramayana

Progress:12.4%

अथोवाचरघुश्रेष्टस्सागरंदारुणंवचः | अद्यत्वांशोषयिष्यामिसपाताळंमहार्णव: || ६-२२-१

sanskrit

Thereafter, Rama uttered, "I shall make you dry up to the underworld", to the ocean that made his terrific presence. [6-22-1]

english translation

athovAcaraghuzreSTassAgaraMdAruNaMvacaH | adyatvAMzoSayiSyAmisapAtALaMmahArNava: || 6-22-1

hk transliteration

शरनिर्दग्धतोयस्यपरिशुष्कस्यसागर: | मयाशोषितसत्त्वस्यपांसुरुत्पद्यतेमहान् || ६-२२-२

sanskrit

"O Ocean When your water is dried up to the core by my arrows, huge sand will appear. [6-22-2]

english translation

zaranirdagdhatoyasyaparizuSkasyasAgara: | mayAzoSitasattvasyapAMsurutpadyatemahAn || 6-22-2

hk transliteration

मत्कार्मुकनिसृष्टेन शरवर्षेण सागर | परम् तीरम् गमिष्यन्ति पद्भिरेव प्लवङ्गमाः || ६-२२-३

sanskrit

"O Ocean, now the monkeys will go to the other side of the shore on your drying up with all the creatures inhabiting you by the rain of arrows showered by me. [6-22-3]

english translation

matkArmukanisRSTena zaravarSeNa sAgara | param tIram gamiSyanti padbhireva plavaGgamAH || 6-22-3

hk transliteration

विचिन्वन्नाभिजानासिपौरुषंनापिविक्रमम् | दानवालयसन्तापंमत्तोनाधिगमिष्यसि || ६-२२-४

sanskrit

"You, who are the abode of demons are not aware of my valour and prowess. You are not aware of the sorrow that you will face from me." [6-22-4]

english translation

vicinvannAbhijAnAsipauruSaMnApivikramam | dAnavAlayasantApaMmattonAdhigamiSyasi || 6-22-4

hk transliteration

ब्राह्मेणास्त्रेणसंयोज्यब्रह्मदण्डनिभम् शरम् | संयोज्यधनुषिश्रेष्ठविचकर्षमहाबलः || ६-२२-५

sanskrit

Rama proceeded to stretch the mighty bow that resembled the rod of punishment of Brahma energized by Brahma and released that best of bows. [6-22-5]

english translation

brAhmeNAstreNasaMyojyabrahmadaNDanibham zaram | saMyojyadhanuSizreSThavicakarSamahAbalaH || 6-22-5

hk transliteration