Ramayana

Progress:13.1%

पशव्यश्चाल्परोगश्चफलमूलरसायुतः | बहुस्नेहोबहुक्षीरस्सुगधनिर्विविधौषधः || ६-२२-४१

sanskrit

- ''This place shall be a beautiful land with tender grass for cows, with less diseases, very ideal for fruits, roots, and juicy foods, for plenty of milk, and suitable for fragrance, diverse kinds of medicinal herbs.'' [6-22-41]

english translation

pazavyazcAlparogazcaphalamUlarasAyutaH | bahusnehobahukSIrassugadhanirvividhauSadhaH || 6-22-41

hk transliteration

एवमेतैर्गुणैरुक्तोबहुभिस्संयुतोमरुः | रामस्यवरदानाच्चशिवःपन्थाबभूवह || ६-२२-४२

sanskrit

Endowed with these virtues of Rama's boon Maru became a holy and auspicious place. [6-22-42]

english translation

evametairguNairuktobahubhissaMyutomaruH | rAmasyavaradAnAccazivaHpanthAbabhUvaha || 6-22-42

hk transliteration

तस्मिन् दग्धेतदाकुक्षौसमुद्रस्सरितांपतिः | राघवंसर्वशास्त्रज्ञमिदंवचनमब्रवीत् || ६-२२-४३

sanskrit

Thereafter when that land of Drumakulyam was burnt (by Rama's arrow) the Lord of rivers looked at Rama who was learned in all sastras spoke these words. [6-22-43]

english translation

tasmin dagdhetadAkukSausamudrassaritAMpatiH | rAghavaMsarvazAstrajJamidaMvacanamabravIt || 6-22-43

hk transliteration

अयंसौम्य: नलोनामतनयोविश्वकर्मणः | पित्रादत्तवरशीमान्प्रतिमोविश्वकर्मणाः || ६-२२-४४

sanskrit

- "Noble Rama this prosperous one named Nala is the son of Vishwakarma. Since he has obtained boons from his father, he is equal to his father in architecture. [6-22-44]

english translation

ayaMsaumya: nalonAmatanayovizvakarmaNaH | pitrAdattavarazImAnpratimovizvakarmaNAH || 6-22-44

hk transliteration

एषसेतुंमहोत्साहःकरोतुमयिवानरः | तमहंधारयिष्यामियथाह्येषपितातथा || ६-२२-४५

sanskrit

"This monkey is full of zeal. He will build a bridge over me, and I will bear it. In that way he is like his father." [6-22-45]

english translation

eSasetuMmahotsAhaHkarotumayivAnaraH | tamahaMdhArayiSyAmiyathAhyeSapitAtathA || 6-22-45

hk transliteration