Ramayana

Progress:12.4%

अथोवाचरघुश्रेष्टस्सागरंदारुणंवचः | अद्यत्वांशोषयिष्यामिसपाताळंमहार्णव: || ६-२२-१

Thereafter, Rama uttered, "I shall make you dry up to the underworld", to the ocean that made his terrific presence. [6-22-1]

english translation

athovAcaraghuzreSTassAgaraMdAruNaMvacaH | adyatvAMzoSayiSyAmisapAtALaMmahArNava: || 6-22-1

hk transliteration by Sanscript

शरनिर्दग्धतोयस्यपरिशुष्कस्यसागर: | मयाशोषितसत्त्वस्यपांसुरुत्पद्यतेमहान् || ६-२२-२

"O Ocean When your water is dried up to the core by my arrows, huge sand will appear. [6-22-2]

english translation

zaranirdagdhatoyasyaparizuSkasyasAgara: | mayAzoSitasattvasyapAMsurutpadyatemahAn || 6-22-2

hk transliteration by Sanscript

मत्कार्मुकनिसृष्टेन शरवर्षेण सागर | परम् तीरम् गमिष्यन्ति पद्भिरेव प्लवङ्गमाः || ६-२२-३

"O Ocean, now the monkeys will go to the other side of the shore on your drying up with all the creatures inhabiting you by the rain of arrows showered by me. [6-22-3]

english translation

matkArmukanisRSTena zaravarSeNa sAgara | param tIram gamiSyanti padbhireva plavaGgamAH || 6-22-3

hk transliteration by Sanscript

विचिन्वन्नाभिजानासिपौरुषंनापिविक्रमम् | दानवालयसन्तापंमत्तोनाधिगमिष्यसि || ६-२२-४

"You, who are the abode of demons are not aware of my valour and prowess. You are not aware of the sorrow that you will face from me." [6-22-4]

english translation

vicinvannAbhijAnAsipauruSaMnApivikramam | dAnavAlayasantApaMmattonAdhigamiSyasi || 6-22-4

hk transliteration by Sanscript

ब्राह्मेणास्त्रेणसंयोज्यब्रह्मदण्डनिभम् शरम् | संयोज्यधनुषिश्रेष्ठविचकर्षमहाबलः || ६-२२-५

Rama proceeded to stretch the mighty bow that resembled the rod of punishment of Brahma energized by Brahma and released that best of bows. [6-22-5]

english translation

brAhmeNAstreNasaMyojyabrahmadaNDanibham zaram | saMyojyadhanuSizreSThavicakarSamahAbalaH || 6-22-5

hk transliteration by Sanscript