Ramayana
Progress:9.2%
सुग्रीवस्यतुतद्वाक्यंश्रुत्वारामोमहायशाः । समीपस्थानुवाचेदंहनुमत्प्रमुखान्हरीन् ॥ ६-१७-३१
Rama of great fame having heard the words of Sugriva, addressed the Vanara army including the great Hanuman who stood close by. ॥ 6-17-31॥
english translation
sugrIvasyatutadvAkyaMzrutvArAmomahAyazAH । samIpasthAnuvAcedaMhanumatpramukhAnharIn ॥ 6-17-31
hk transliteration by Sanscriptयदुक्तंकपिराजेनरावणावरजंप्रति । वाक्यंहेतुमदत्यर्थंचभवद्भिरपितच्छ्रुतम् ॥ ६-१७-३२
- "The highly reasonable words of advice given by the king of Vanaras about Ravana's brother was heard even by you. ॥ 6-17-32॥
english translation
yaduktaMkapirAjenarAvaNAvarajaMprati । vAkyaMhetumadatyarthaMcabhavadbhirapitacchrutam ॥ 6-17-32
hk transliteration by Sanscriptसुहृदामर्थकृच्छेषुयुक्तंबुद्धिमतासदा । समर्थेनोपनिर्देष्टुंशाश्वतींभूतिमिच्छता ॥ ६-१७-३३
"It is always desirable to seek everlasting advice for one's welfare from capable and wise ones by the near and dear ones. It is proper to seek advice on complex matters by one who is in a difficult situation." ॥ 6-17-33॥
english translation
suhRdAmarthakRccheSuyuktaMbuddhimatAsadA । samarthenopanirdeSTuMzAzvatIMbhUtimicchatA ॥ 6-17-33
hk transliteration by Sanscriptइत्येवंपरिपृष्टास्तेस्वंस्वंमतमतन्द्रिताः । सोपचारंतदाराममूचुर्हितचिकीर्षवः ॥ ६-१७-३४
The Vanaras having heard the words spoken by Rama in that way, tendered beneficial advice and their own opinion respectfully, to be vigilant. ॥ 6-17-34॥
english translation
ityevaMparipRSTAstesvaMsvaMmatamatandritAH । sopacAraMtadArAmamUcurhitacikIrSavaH ॥ 6-17-34
hk transliteration by Sanscriptअज्ञातंनास्तितेकिंचित्त्रिषुलोकेषुराघव: । आत्मानंसूचयन्राम: पृच्छस्यस्मान् सुहृत्तया ॥ ६-१७-३५
- "O Raghava there is nothing unknown to you in the three worlds. You are asking our opinion (giving us the honour) out of friendship. ॥ 6-17-35॥
english translation
ajJAtaMnAstitekiMcittriSulokeSurAghava: । AtmAnaMsUcayanrAma: pRcchasyasmAn suhRttayA ॥ 6-17-35
hk transliteration by Sanscript