Ramayana

Progress:8.5%

नगृह्णन्त्यकृतात्मानःकालस्यवशमागताः | सुलभाःपुरुषराजन् सततंप्रियवादिनः || ६-१६-२१

sanskrit

- are not acceptable to those who are not masters of themselves and have fallen under the sway of death. O King Those who speak pleasingly are always easier to find than..... - [6-16-21]

english translation

nagRhNantyakRtAtmAnaHkAlasyavazamAgatAH | sulabhAHpuruSarAjan satataMpriyavAdinaH || 6-16-21

hk transliteration

अप्रियस्यचपथ्यस्यवक्ताश्रोताचदुर्लभः | बद्धंकालस्यपाशेनसर्वभूतापहारिणा || ६-१६-२२

sanskrit

- those who speak unpleasant but good words. Listeners of unpleasant words (though good) are difficult (to find). Bound by the noose of death which is the cause of destruction of all beings..... - [6-16-22]

english translation

apriyasyacapathyasyavaktAzrotAcadurlabhaH | baddhaMkAlasyapAzenasarvabhUtApahAriNA || 6-16-22

hk transliteration

ननश्यन्तमुपेक्षेत्वांप्रदीप्तंशरणंयथा | दीप्तपावकसङ्काशैश्शितैःकाञ्चनभूषणैः || ६-१६-२३

sanskrit

- you are going to be killed just as the burning house if you ignore my advice. While burning like fire, decorated with gold, the sharp..... - [6-16-23]

english translation

nanazyantamupekSetvAMpradIptaMzaraNaMyathA | dIptapAvakasaGkAzaizzitaiHkAJcanabhUSaNaiH || 6-16-23

hk transliteration

नत्वामिच्छाम्यहंद्रष्टुंरामेणनिहतंशरैः | शूराश्चबलवन्तश्चकृतास्त्राश्चरणाजिरे || ६-१६-२४

sanskrit

- arrows of Rama strike you, I do not wish to see. Even the heroic archers and mighty men wielding weapons in war,..... - [6-16-24]

english translation

natvAmicchAmyahaMdraSTuMrAmeNanihataMzaraiH | zUrAzcabalavantazcakRtAstrAzcaraNAjire || 6-16-24

hk transliteration

कालाभिपन्नास्सीदन्तियथावालुकसेतव | तन्मर्षयतुयच्चोक्तंगुरुत्वाद्धितमिच्छता || ६-१६-२५

sanskrit

- will fall seized by death like the dams of sands. Since you are an elderly one, I desired to tender good advice and spoke these words. I may be excused. [6-16-25]

english translation

kAlAbhipannAssIdantiyathAvAlukasetava | tanmarSayatuyaccoktaMgurutvAddhitamicchatA || 6-16-25

hk transliteration