Ramayana

Progress:8.4%

अन्यस्त्वेवंविधंब्रूयाद्वाक्यमेतन्निशाचर: | अस्मिन्मुहूर्तेनभवेत्त्वांतुधिक्कुलपांसन || ६-१६-१६

sanskrit

"O Night ranger (Vibheeshana) If any other one had spoken such words, I would not let him live this moment and also destroy. Fie upon you." [6-16-16]

english translation

anyastvevaMvidhaMbrUyAdvAkyametannizAcara: | asminmuhUrtenabhavettvAMtudhikkulapAMsana || 6-16-16

hk transliteration

इत्युक्तःपरुषंवाक्यंन्यायवादीविभीषणः | उत्पपातगदापाणिश्चतुर्भिस्सहराक्षसैः || ६-१६-१७

sanskrit

Vibheeshana who was just in his argument rose up, wielding mace in hand accompanied by the four Rakshasas, when Ravana had spoken such harsh words to him. [6-16-17]

english translation

ityuktaHparuSaMvAkyaMnyAyavAdIvibhISaNaH | utpapAtagadApANizcaturbhissaharAkSasaiH || 6-16-17

hk transliteration

अब्रवीच्चतदावाक्यंजातक्रोधोविभीषणः | अन्तरिक्षगत्शीमान्भ्रातरंराक्षसाधिपम् || ६-१६-१८

sanskrit

Great Vibheeshana was enraged. Then going up into the sky spoke these words to his brother, the Lord of Rakshasas,..... - [6-16-18]

english translation

abravIccatadAvAkyaMjAtakrodhovibhISaNaH | antarikSagatzImAnbhrAtaraMrAkSasAdhipam || 6-16-18

hk transliteration

सत्वंभ्राताऽसिमेराजन्ब्रूहिमांयद्यदिच्छसि | ज्येष्टोमान्यःपितृसमोनचधर्मपथेस्थितः || ६-१६-१९

sanskrit

"O King you, being my (elder) brother, you may tell me what you wish. You are equal to father being elder brother and are to be honoured. But you have not followed the righteous path. [6-16-19]

english translation

satvaMbhrAtA'simerAjanbrUhimAMyadyadicchasi | jyeSTomAnyaHpitRsamonacadharmapathesthitaH || 6-16-19

hk transliteration

इदंतुपरुषंवाक्यंनक्षमाम्यग्रजस्यते | सुनीतंहितकामेनवाक्यमुक्तंदशानन: || ६-१६-२०

sanskrit

''Even being elder brother the words you spoke are not pardonable. Words of wisdom that are dictated by a desire for the welfare of others, O Ten-necked One,..... - [6-16-20]

english translation

idaMtuparuSaMvAkyaMnakSamAmyagrajasyate | sunItaMhitakAmenavAkyamuktaMdazAnana: || 6-16-20

hk transliteration