Ramayana
Progress:8.4%
यथापुष्करपत्रेषुपतितास्तोयबिन्दवः । नश्लेषमभिगच्छन्तितथाऽनार्येषुसङ्गतम् ॥ ६-१६-११
"Just as drops of water that fall on lotus leaves do not adhere to each other, like wise however long you spend with an unworthy (relative) one, good friendship does not take place. ॥ 6-16-11॥
english translation
yathApuSkarapatreSupatitAstoyabindavaH । nazleSamabhigacchantitathA'nAryeSusaGgatam ॥ 6-16-11
hk transliteration by Sanscriptयथामधुकरस्तर्षाद्रसंविन्दन्नविद्यते । तथात्वमपितत्रैवतथानार्येषुसौहृदम् ॥ ६-१६-१२
"Just as honeybees do not have gratitude after drinking (honey) and satisfying, the friendship with an unworthy person like you is of no use. ॥ 6-16-12॥
english translation
yathAmadhukarastarSAdrasaMvindannavidyate । tathAtvamapitatraivatathAnAryeSusauhRdam ॥ 6-16-12
hk transliteration by Sanscriptयथापूर्वंगजस्स्नात्वागृह्यहस्तेनवैरजः । दूषयत्यात्मनोदेहंतथानार्येषुसङ्गतम् ॥ ६-१६-१३
"Just as an elephant takes dust with its trunk and abuses (and spreads on) its own body after taking a bath so also is the association with unworthy ones. ॥ 6-16-13॥
english translation
yathApUrvaMgajassnAtvAgRhyahastenavairajaH । dUSayatyAtmanodehaMtathAnAryeSusaGgatam ॥ 6-16-13
hk transliteration by Sanscriptयथाशरदिमेघानांसिञ्चतामपिगर्जताम् । नभवत्यम्बुसंक्लेदस्तथाऽनार्येषुसौहृदम् ॥ ६-१६-१४
"Just as the autumn rain poured out from the thundering clouds does not dampen, in the same way unworthy ones do not have affection. ॥ 6-16-14॥
english translation
yathAzaradimeghAnAMsiJcatAmapigarjatAm । nabhavatyambusaMkledastathA'nAryeSusauhRdam ॥ 6-16-14
hk transliteration by Sanscriptयथामधुकरस्तर्षात्काशपुष्पंपिबन्नपि । रसमत्रनविन्देततथानार्वेषुसौहृदम् ॥ ६-१६-१५
"Just as honeybees do not stay at the flower after satisfaction with the nectar, in the same way is the friendship with unworthy ones. ॥ 6-16-15॥
english translation
yathAmadhukarastarSAtkAzapuSpaMpibannapi । rasamatranavindetatathAnArveSusauhRdam ॥ 6-16-15
hk transliteration by Sanscript