Ramayana

Progress:94.5%

यत्रत्वंराक्षसेन्द्रेणरावणेनहृताबलात् । एषागोदावरीरम्याप्रसन्नसलिलाशुभा ॥ ६-१२६-४६

"It is from here that Rakshasa king, Ravana had borne you away forcibly. Here is an auspicious, beautiful Godavari with pure water." ॥ 6-126-46॥

english translation

yatratvaMrAkSasendreNarAvaNenahRtAbalAt । eSAgodAvarIramyAprasannasalilAzubhA ॥ 6-126-46

hk transliteration by Sanscript

अगस्त्यस्याश्रमश्चैव दृश्यते कदलीवृतः । दीप्तशैवाश्रमोह्येषसुतीक्षणस्यमहात्मनः ॥ ६-१२६-४७

"Here is also seen the hermitage of Agastya surrounded by banana plants. Here is the glowing hermitage of the great sage Sutikshna." ॥ 6-126-47॥

english translation

agastyasyAzramazcaiva dRzyate kadalIvRtaH । dIptazaivAzramohyeSasutIkSaNasyamahAtmanaH ॥ 6-126-47

hk transliteration by Sanscript

वैदेहिदृश्यतेचैवशरभङ्गाश्रमोमहान् । उपयातःसहस्राक्षोयत्रशक्रःपुरन्दरः ॥ ६-१२६-४८

"Vaidehi, over there is seen the great hermitage of Sharabhanga, where the thousand-eed Indra, the destroyer of Citadels, came." ॥ 6-126-48॥

english translation

vaidehidRzyatecaivazarabhaGgAzramomahAn । upayAtaHsahasrAkSoyatrazakraHpurandaraH ॥ 6-126-48

hk transliteration by Sanscript

एतेहितापसावासादृश्यन्तेतनुमध्यमे । अत्रिःकुलपतिर्यत्रसूर्यवैश्वानरोपमः ॥ ६-१२६-४९

"O slender-waisted lady! Here are seen those sages, where, Atri the head of the hermitage, was equal in splendour to the sun and the fire." ॥ 6-126-49॥

english translation

etehitApasAvAsAdRzyantetanumadhyame । atriHkulapatiryatrasUryavaizvAnaropamaH ॥ 6-126-49

hk transliteration by Sanscript

अस्मिन् देशेमहाकायोविराधोनिहतोमया । अत्रसीते त्वयादृष्टवातापसीधर्मचारिणी ॥ ६-१२६-५०

"At this place, the gigantic Viradha was killed by me. O Seetha! Here was seen by you, the virtuous Anasuya, the ascetic lady (the wife of sage, Atri)." ॥ 6-126-50॥

english translation

asmin dezemahAkAyovirAdhonihatomayA । atrasIte tvayAdRSTavAtApasIdharmacAriNI ॥ 6-126-50

hk transliteration by Sanscript