Ramayana

Progress:94.0%

सेतुबन्दइतिख्यातंत्रैलोक्येन च पूजितम् | एतत्पवित्रंपरमंमहापातकनाशनम् || ६-१२६-२१

sanskrit

- called a Setubandha, which is worshipped by the three worlds. This is very much a sacred spot, capable of washing away major sins." [6-126-21]

english translation

setubandaitikhyAtaMtrailokyena ca pUjitam | etatpavitraMparamaMmahApAtakanAzanam || 6-126-21

hk transliteration

अत्रराक्षसराजोऽऽयमाजगामविभीषणः | एषासादृश्यतेसीतेकिष्किन्धाचित्रकानना || ६-१२६-२२

sanskrit

"It is here that the Rakshasa king Vibhishana came to meet me. Sita! Here is seen Kishkindha, which is full of colourful groves,..... - [6-126-22]

english translation

atrarAkSasarAjo''yamAjagAmavibhISaNaH | eSAsAdRzyatesItekiSkindhAcitrakAnanA || 6-126-22

hk transliteration

सुग्रीवस्यपुरीरम्यायत्रवालीमयाहतः | अथदृष्टवापुरींसीताकिष्किन्धांवालिपालिताम् || ६-१२६-२३

sanskrit

- the beautiful City of Sugriva, where Vali was killed by me." Then seeing the City of Kishkindha, which was earlier ruled by Vali, Sita,..... - [6-126-23]

english translation

sugrIvasyapurIramyAyatravAlImayAhataH | athadRSTavApurIMsItAkiSkindhAMvAlipAlitAm || 6-126-23

hk transliteration

अब्रवीत्पश्रितंवाक्यंरामंप्रणतसाध्वसा | सुग्रीवप्रियभार्याभिस्ताराप्रमुखतोनृप || ६-१२६-२४

sanskrit

- who was feeling timid through love, then spoke the following courteous words to Rama. "O King! With Tara and other beloved wives of Sugriva,..... - [6-126-24]

english translation

abravItpazritaMvAkyaMrAmaMpraNatasAdhvasA | sugrIvapriyabhAryAbhistArApramukhatonRpa || 6-126-24

hk transliteration

अन्येषांवानरेन्द्राणांस्त्रीभिःपरिवृताह्यहम् | गन्तुमिच्छेसहायोध्यांराजधानींत्वयासह || ६-१२६-२५

sanskrit

- accompanied by the wives of other vanara-chiefs, and along with you, I wish to go to the capital city Ayodhya. [6-126-25]

english translation

anyeSAMvAnarendrANAMstrIbhiHparivRtAhyaham | gantumicchesahAyodhyAMrAjadhAnIMtvayAsaha || 6-126-25

hk transliteration