Ramayana
Progress:94.0%
सेतुबन्दइतिख्यातंत्रैलोक्येन च पूजितम् । एतत्पवित्रंपरमंमहापातकनाशनम् ॥ ६-१२६-२१
- called a Setubandha, which is worshipped by the three worlds. This is very much a sacred spot, capable of washing away major sins." ॥ 6-126-21॥
english translation
setubandaitikhyAtaMtrailokyena ca pUjitam । etatpavitraMparamaMmahApAtakanAzanam ॥ 6-126-21
hk transliteration by Sanscriptअत्रराक्षसराजोऽऽयमाजगामविभीषणः । एषासादृश्यतेसीतेकिष्किन्धाचित्रकानना ॥ ६-१२६-२२
"It is here that the Rakshasa king Vibhishana came to meet me. Sita! Here is seen Kishkindha, which is full of colourful groves - ॥ 6-126-22॥
english translation
atrarAkSasarAjo''yamAjagAmavibhISaNaH । eSAsAdRzyatesItekiSkindhAcitrakAnanA ॥ 6-126-22
hk transliteration by Sanscriptसुग्रीवस्यपुरीरम्यायत्रवालीमयाहतः । अथदृष्टवापुरींसीताकिष्किन्धांवालिपालिताम् ॥ ६-१२६-२३
- the beautiful City of Sugriva, where Vali was killed by me." Then seeing the City of Kishkindha, which was earlier ruled by Vali, Sita - ॥ 6-126-23॥
english translation
sugrIvasyapurIramyAyatravAlImayAhataH । athadRSTavApurIMsItAkiSkindhAMvAlipAlitAm ॥ 6-126-23
hk transliteration by Sanscriptअब्रवीत्पश्रितंवाक्यंरामंप्रणतसाध्वसा । सुग्रीवप्रियभार्याभिस्ताराप्रमुखतोनृप ॥ ६-१२६-२४
- who was feeling timid through love, then spoke the following courteous words to Rama. "O King! With Tara and other beloved wives of Sugriva - ॥ 6-126-24॥
english translation
abravItpazritaMvAkyaMrAmaMpraNatasAdhvasA । sugrIvapriyabhAryAbhistArApramukhatonRpa ॥ 6-126-24
hk transliteration by Sanscriptअन्येषांवानरेन्द्राणांस्त्रीभिःपरिवृताह्यहम् । गन्तुमिच्छेसहायोध्यांराजधानींत्वयासह ॥ ६-१२६-२५
- accompanied by the wives of other vanara-chiefs, and along with you, I wish to go to the capital city Ayodhya. ॥ 6-126-25॥
english translation
anyeSAMvAnarendrANAMstrIbhiHparivRtAhyaham । gantumicchesahAyodhyAMrAjadhAnIMtvayAsaha ॥ 6-126-25
hk transliteration by Sanscript