Ramayana

Progress:90.4%

स विज्ञायततश्छन्दंरामस्याकारसूचितम् | चितांचकारसौमित्रिर्मतेरामस्यवीर्यवान् || ६-११९-२१

Understanding the inclination of the mind of Rama, hinted by the expression in his face, that valiant Lakshmana prepared a pyre, in deference to the wishes of Rama. [6-119-21]

english translation

sa vijJAyatatazchandaMrAmasyAkArasUcitam | citAMcakArasaumitrirmaterAmasyavIryavAn || 6-119-21

hk transliteration by Sanscript

नहिरामंतदाकश्चित्कालान्तकयमोपमम् | अनुनेतुमथोवक्तुंद्रष्टुंवाप्यशकत्सुहृत् || ६-११९-२२

No one near and dear was indeed able to cajole on that occasion or to speak or even to look upon Rama, who appeared like Yama the lord of death at the time of dissolution of the world. [6-119-22]

english translation

nahirAmaMtadAkazcitkAlAntakayamopamam | anunetumathovaktuMdraSTuMvApyazakatsuhRt || 6-119-22

hk transliteration by Sanscript

अधोमुखंस्थितंरामंततःकृत्वाप्रदक्षिणम् | उपावर्ततवैदेहीदीप्यमानंहुताशनम् || ६-११९-२३

Thereafter, Vaidehi, walking clockwise near Rama went round him in accordance with tradition and approached the pyre. [6-119-23]

english translation

adhomukhaMsthitaMrAmaMtataHkRtvApradakSiNam | upAvartatavaidehIdIpyamAnaMhutAzanam || 6-119-23

hk transliteration by Sanscript

प्रणम्यदैवतेभ्यश्चब्राह्मणेभ्यश्चमैथिली | बद्धाञ्जलिपुटाचेदमुवाचानगिसमीपतः || ६-११९-२४

Mythili greeted the gods and brahmanas with joined palms and went near fire and again joined her palms in greeting and spoke as follows. [6-119-24]

english translation

praNamyadaivatebhyazcabrAhmaNebhyazcamaithilI | baddhAJjalipuTAcedamuvAcAnagisamIpataH || 6-119-24

hk transliteration by Sanscript

यथामेहृदयंनित्यंनापसर्पतिराघवात् | तथालोकस्यसाक्षीमांसर्वतःपातुपावकः || ६-११९-२५

"If it is true that my heart has never slid from Raghava at all, may the fire god protect me always and so also the world witness." [6-119-25]

english translation

yathAmehRdayaMnityaMnApasarpatirAghavAt | tathAlokasyasAkSImAMsarvataHpAtupAvakaH || 6-119-25

hk transliteration by Sanscript