Ramayana
Progress:90.1%
एवमुक्तातुवैदेहिपरुषंरोमहर्षणम् । राघवेणसरोषेणश्रुत्वाप्रव्यथिताऽभवत् ॥ ६-११९-१
Vaidehi heard the harsh horripilating words spoken by Rama in anger and was very much afflicted. ॥ 6-119-1॥
english translation
evamuktAtuvaidehiparuSaMromaharSaNam । rAghaveNasaroSeNazrutvApravyathitA'bhavat ॥ 6-119-1
hk transliteration by Sanscriptसातदश्रुतपूर्वंहिजनेमहतिमैथिली । श्रुत्वाभर्तृर्वचोरूक्षंलज्जयावनताभवत् ॥ ६-११९-२
Then Mythili hearing her husband 's harsh words, which were never actually heard by her before, in the presence of a large number of people, stayed bent with shyness. ॥ 6-119-2॥
english translation
sAtadazrutapUrvaMhijanemahatimaithilI । zrutvAbhartRrvacorUkSaMlajjayAvanatAbhavat ॥ 6-119-2
hk transliteration by Sanscriptप्रविशन्तीवगात्राणिस्वानिसाजनकात्मजा । वाक्षरैस्स्सैःसशल्येवभृशमाश्रूण्यवर्तयत् ॥ ६-११९-३
As if pierced by those arrowlike words, Janaka's daughter shed tears excessively, shrinking into her own limbs. ॥ 6-119-3॥
english translation
pravizantIvagAtrANisvAnisAjanakAtmajA । vAkSaraisssaiHsazalyevabhRzamAzrUNyavartayat ॥ 6-119-3
hk transliteration by Sanscriptततोबाष्पपरिक्लिन्नंप्रमार्जन्तीस्वमाननम् । शनैर्गद्गदयावाचाभर्तारमिदमब्रवीत् ॥ ६-११९-४
Thereafter, wiping her face clean from flowing tears she spoke slowly in a choked voice in broken words to her husband. ॥ 6-119-4॥
english translation
tatobASpapariklinnaMpramArjantIsvamAnanam । zanairgadgadayAvAcAbhartAramidamabravIt ॥ 6-119-4
hk transliteration by Sanscriptकिंमामसदृशंवाक्यमीदृशंश्रोत्रदारुणम् । रूक्षंश्रावयसेवीर प्राकृतःप्राकृतमिव ॥ ६-११९-५
"Hero! Why are you addressing me in such harsh unkind words in a rude manner, in a harsh tone like a common man?" ॥ 6-119-5॥
english translation
kiMmAmasadRzaMvAkyamIdRzaMzrotradAruNam । rUkSaMzrAvayasevIra prAkRtaHprAkRtamiva ॥ 6-119-5
hk transliteration by Sanscript