Ramayana

Progress:90.2%

न तथास्मिमहाबाहो यथामामवगच्छसि | प्रत्ययंगच्छमेस्वेनचारित्रेणैवतेशपे || ६-११९-६

sanskrit

"O Mighty armed! I am not as you think of me. Have a faith in me. I swear to you by my own character." [6-119-6]

english translation

na tathAsmimahAbAho yathAmAmavagacchasi | pratyayaMgacchamesvenacAritreNaivatezape || 6-119-6

hk transliteration

पृथकस्त्रीणांप्रचारेणजातिंत्वंपरिशङ्कसे | परित्यजैनांशङ्कांतुयदितेऽहंपरीक्षिता || ६-११९-७

sanskrit

"By the conduct of vulgar woman you distrust the entire race of women. Give up this doubt, if I have been actually tested (and found trustworthy) by you." [6-119-7]

english translation

pRthakastrINAMpracAreNajAtiMtvaMparizaGkase | parityajainAMzaGkAMtuyadite'haMparIkSitA || 6-119-7

hk transliteration

यदहंगात्रसम्पर्शंगतास्मिविशवाप्रभो | कामकारो न मेतत्रदैवंतत्रापराध्यति || ६-११९-८

sanskrit

"O Lord! I was helpless when Ravana contacted my limbs in the past. I was not acting according to my will. My fate is to be blamed and not me." [6-119-8]

english translation

yadahaMgAtrasamparzaMgatAsmivizavAprabho | kAmakAro na metatradaivaMtatrAparAdhyati || 6-119-8

hk transliteration

मदधीनंतुयत्तन्मेहृदयंत्वयिवर्तते | पराधीनेषुगात्रेषुकिंकरिष्याम्यनीश्वरी || ६-११९-९

sanskrit

"My heart, which was subservient to me, was abiding in you. What can I do about my limbs when I am at others' mercy?" [6-119-9]

english translation

madadhInaMtuyattanmehRdayaMtvayivartate | parAdhIneSugAtreSukiMkariSyAmyanIzvarI || 6-119-9

hk transliteration

सहसम्वृद्धभावेनसंसर्गेण च मानद | यदितेऽहं न विज्ञाताहतातेनास्मिशाश्वतम् || ६-११९-१०

sanskrit

"O bestower of honour! If I could not be fully known to you, in spite of our love having simultaneously grown and despite of our having lived together, I am ruined permanently by such ignorance." [6-119-10]

english translation

sahasamvRddhabhAvenasaMsargeNa ca mAnada | yadite'haM na vijJAtAhatAtenAsmizAzvatam || 6-119-10

hk transliteration