Ramayana

Progress:89.6%

तांतुपाश्वस्थितांप्रह्वांरामस्सम्प्रेक्ष्यमैथिलीम् । हृदयान्तर्गतंक्रोधव्याहर्तुमुपचक्रमे ॥ ६-११८-१

Observing Mythili who stood humbly near him, Rama started to give expression to what was in his heart. ॥ 6-118-1॥

english translation

tAMtupAzvasthitAMprahvAMrAmassamprekSyamaithilIm । hRdayAntargataMkrodhavyAhartumupacakrame ॥ 6-118-1

hk transliteration by Sanscript

एषासिनिर्जिताभद्रेशत्रुंजित्वारणाजिरे । पौरुषाद्यदनुष्ठेयंमयैतदुपपादितम् ॥ ६-११८-२

"O Auspicious Sita! You are won by destruction of the enemy in the battlefield. What was worth doing has been done with all my effort." ॥ 6-118-2॥

english translation

eSAsinirjitAbhadrezatruMjitvAraNAjire । pauruSAdyadanuSTheyaMmayaitadupapAditam ॥ 6-118-2

hk transliteration by Sanscript

गतोऽस्म्यन्तममर्षस्यधर्षणासम्प्रमार्जिता । अवमानश्चशत्रुश्चयुगपन्निहतौमया ॥ ६-११८-३

"I have put an end to the indignity that I lost. I gained reward for the insult. The indignity offered by the enemy has been wiped out all at once." ॥ 6-118-3॥

english translation

gato'smyantamamarSasyadharSaNAsampramArjitA । avamAnazcazatruzcayugapannihataumayA ॥ 6-118-3

hk transliteration by Sanscript

अद्यमेपौरुषंदृष्टमद्यमेसफल्श्रमः । अद्यतीर्णप्रतिज्ञोऽत्वाप्रभवाम्यद्यचात्मनः ॥ ६-११८-४

"Now you see the result of my effort. I am successful and fulfilled my vow. Today I am independent." ॥ 6-118-4॥

english translation

adyamepauruSaMdRSTamadyamesaphalzramaH । adyatIrNapratijJo'tvAprabhavAmyadyacAtmanaH ॥ 6-118-4

hk transliteration by Sanscript

यात्वंविरहितानीताचलचित्तेनरक्षसा । दैवसम्पादितोदोषोमानुषेणमयाजितः ॥ ६-११८-५

"When you were alone you were abducted by the fickle minded Rakshasa. The fault of destiny has been won by me, a mortal by the will of god." ॥ 6-118-5॥

english translation

yAtvaMvirahitAnItAcalacittenarakSasA । daivasampAditodoSomAnuSeNamayAjitaH ॥ 6-118-5

hk transliteration by Sanscript