Ramayana
Progress:89.7%
सम्प्राप्तमवमानंयस्तेजसा न प्रमार्जति । कस्तस्यपुरुषार्थोमहताप्यल्पचेतसः ॥ ६-११८-६
"What is the use of a prowess, however great, of that weak-minded man who does not wipe out, by his energy, the insult fallen to his lot?" ॥ 6-118-6॥
english translation
samprAptamavamAnaMyastejasA na pramArjati । kastasyapuruSArthomahatApyalpacetasaH ॥ 6-118-6
hk transliteration by Sanscriptलङ्घनं च समुद्रस्यलङ्कायाश्चापिमर्धनम् । सफलंतस्य च श्लाघ्यमद्यकर्महनूमतः ॥ ६-११८-७
"The praise-worthy act of Hanuman in the form of crossing of the ocean and the destroying of Lanka, has borne fruit today." ॥ 6-118-7॥
english translation
laGghanaM ca samudrasyalaGkAyAzcApimardhanam । saphalaMtasya ca zlAghyamadyakarmahanUmataH ॥ 6-118-7
hk transliteration by Sanscriptयुद्धेविक्रमतश्चैवहितंमन्त्रयतस्तथा । सुग्रीवस्यससैन्यस्यसफलोऽद्यपरिश्र ॥ ६-११८-८
"The prowess of Sugriva and also his army, his good advice and efforts in combat have become successful." ॥ 6-118-8॥
english translation
yuddhevikramatazcaivahitaMmantrayatastathA । sugrIvasyasasainyasyasaphalo'dyaparizra ॥ 6-118-8
hk transliteration by Sanscriptविभीषणस्य च तथासफलोऽद्यपरिश्रमः । विगुणंभ्रातरंत्यक्त्वायोमांस्वयमुपस्थितः ॥ ६-११८-९
"In the same way even Vibheeshana's hard work leaving his brother devoid of good qualities and coming to me on his own has given success." ॥ 6-118-9॥
english translation
vibhISaNasya ca tathAsaphalo'dyaparizramaH । viguNaMbhrAtaraMtyaktvAyomAMsvayamupasthitaH ॥ 6-118-9
hk transliteration by Sanscriptइत्येवंवदत्श्रुत्वासीतारामस्यतद्वचः । मृगीवोत्फुल्लनयनाबभूवाश्रुपरिप्लुता ॥ ६-११८-१०
Sita's broad eyes which were like that of female deer were filled with tears on hearing the words of Rama. ॥ 6-118-10॥
english translation
ityevaMvadatzrutvAsItArAmasyatadvacaH । mRgIvotphullanayanAbabhUvAzrupariplutA ॥ 6-118-10
hk transliteration by Sanscript