Ramayana

Progress:89.7%

सम्प्राप्तमवमानंयस्तेजसा न प्रमार्जति | कस्तस्यपुरुषार्थोमहताप्यल्पचेतसः || ६-११८-६

sanskrit

"What is the use of a prowess, however great, of that weak-minded man who does not wipe out, by his energy, the insult fallen to his lot?" [6-118-6]

english translation

samprAptamavamAnaMyastejasA na pramArjati | kastasyapuruSArthomahatApyalpacetasaH || 6-118-6

hk transliteration

लङ्घनं च समुद्रस्यलङ्कायाश्चापिमर्धनम् | सफलंतस्य च श्लाघ्यमद्यकर्महनूमतः || ६-११८-७

sanskrit

"The praise-worthy act of Hanuman in the form of crossing of the ocean and the destroying of Lanka, has borne fruit today." [6-118-7]

english translation

laGghanaM ca samudrasyalaGkAyAzcApimardhanam | saphalaMtasya ca zlAghyamadyakarmahanUmataH || 6-118-7

hk transliteration

युद्धेविक्रमतश्चैवहितंमन्त्रयतस्तथा | सुग्रीवस्यससैन्यस्यसफलोऽद्यपरिश्र || ६-११८-८

sanskrit

"The prowess of Sugriva and also his army, his good advice and efforts in combat have become successful." [6-118-8]

english translation

yuddhevikramatazcaivahitaMmantrayatastathA | sugrIvasyasasainyasyasaphalo'dyaparizra || 6-118-8

hk transliteration

विभीषणस्य च तथासफलोऽद्यपरिश्रमः | विगुणंभ्रातरंत्यक्त्वायोमांस्वयमुपस्थितः || ६-११८-९

sanskrit

"In the same way even Vibheeshana's hard work leaving his brother devoid of good qualities and coming to me on his own has given success." [6-118-9]

english translation

vibhISaNasya ca tathAsaphalo'dyaparizramaH | viguNaMbhrAtaraMtyaktvAyomAMsvayamupasthitaH || 6-118-9

hk transliteration

इत्येवंवदत्श्रुत्वासीतारामस्यतद्वचः | मृगीवोत्फुल्लनयनाबभूवाश्रुपरिप्लुता || ६-११८-१०

sanskrit

Sita's broad eyes which were like that of female deer were filled with tears on hearing the words of Rama. [6-118-10]

english translation

ityevaMvadatzrutvAsItArAmasyatadvacaH | mRgIvotphullanayanAbabhUvAzrupariplutA || 6-118-10

hk transliteration