Ramayana

Progress:89.7%

सम्प्राप्तमवमानंयस्तेजसा न प्रमार्जति । कस्तस्यपुरुषार्थोमहताप्यल्पचेतसः ॥ ६-११८-६

"What is the use of a prowess, however great, of that weak-minded man who does not wipe out, by his energy, the insult fallen to his lot?" ॥ 6-118-6॥

english translation

samprAptamavamAnaMyastejasA na pramArjati । kastasyapuruSArthomahatApyalpacetasaH ॥ 6-118-6

hk transliteration by Sanscript

लङ्घनं च समुद्रस्यलङ्कायाश्चापिमर्धनम् । सफलंतस्य च श्लाघ्यमद्यकर्महनूमतः ॥ ६-११८-७

"The praise-worthy act of Hanuman in the form of crossing of the ocean and the destroying of Lanka, has borne fruit today." ॥ 6-118-7॥

english translation

laGghanaM ca samudrasyalaGkAyAzcApimardhanam । saphalaMtasya ca zlAghyamadyakarmahanUmataH ॥ 6-118-7

hk transliteration by Sanscript

युद्धेविक्रमतश्चैवहितंमन्त्रयतस्तथा । सुग्रीवस्यससैन्यस्यसफलोऽद्यपरिश्र ॥ ६-११८-८

"The prowess of Sugriva and also his army, his good advice and efforts in combat have become successful." ॥ 6-118-8॥

english translation

yuddhevikramatazcaivahitaMmantrayatastathA । sugrIvasyasasainyasyasaphalo'dyaparizra ॥ 6-118-8

hk transliteration by Sanscript

विभीषणस्य च तथासफलोऽद्यपरिश्रमः । विगुणंभ्रातरंत्यक्त्वायोमांस्वयमुपस्थितः ॥ ६-११८-९

"In the same way even Vibheeshana's hard work leaving his brother devoid of good qualities and coming to me on his own has given success." ॥ 6-118-9॥

english translation

vibhISaNasya ca tathAsaphalo'dyaparizramaH । viguNaMbhrAtaraMtyaktvAyomAMsvayamupasthitaH ॥ 6-118-9

hk transliteration by Sanscript

इत्येवंवदत्श्रुत्वासीतारामस्यतद्वचः । मृगीवोत्फुल्लनयनाबभूवाश्रुपरिप्लुता ॥ ६-११८-१०

Sita's broad eyes which were like that of female deer were filled with tears on hearing the words of Rama. ॥ 6-118-10॥

english translation

ityevaMvadatzrutvAsItArAmasyatadvacaH । mRgIvotphullanayanAbabhUvAzrupariplutA ॥ 6-118-10

hk transliteration by Sanscript