Ramayana

Progress:89.6%

तांतुपाश्वस्थितांप्रह्वांरामस्सम्प्रेक्ष्यमैथिलीम् | हृदयान्तर्गतंक्रोधव्याहर्तुमुपचक्रमे || ६-११८-१

sanskrit

Observing Mythili who stood humbly near him, Rama started to give expression to what was in his heart. [6-118-1]

english translation

tAMtupAzvasthitAMprahvAMrAmassamprekSyamaithilIm | hRdayAntargataMkrodhavyAhartumupacakrame || 6-118-1

hk transliteration

एषासिनिर्जिताभद्रेशत्रुंजित्वारणाजिरे | पौरुषाद्यदनुष्ठेयंमयैतदुपपादितम् || ६-११८-२

sanskrit

"O Auspicious Sita! You are won by destruction of the enemy in the battlefield. What was worth doing has been done with all my effort." [6-118-2]

english translation

eSAsinirjitAbhadrezatruMjitvAraNAjire | pauruSAdyadanuSTheyaMmayaitadupapAditam || 6-118-2

hk transliteration

गतोऽस्म्यन्तममर्षस्यधर्षणासम्प्रमार्जिता | अवमानश्चशत्रुश्चयुगपन्निहतौमया || ६-११८-३

sanskrit

"I have put an end to the indignity that I lost. I gained reward for the insult. The indignity offered by the enemy has been wiped out all at once." [6-118-3]

english translation

gato'smyantamamarSasyadharSaNAsampramArjitA | avamAnazcazatruzcayugapannihataumayA || 6-118-3

hk transliteration

अद्यमेपौरुषंदृष्टमद्यमेसफल्श्रमः | अद्यतीर्णप्रतिज्ञोऽत्वाप्रभवाम्यद्यचात्मनः || ६-११८-४

sanskrit

"Now you see the result of my effort. I am successful and fulfilled my vow. Today I am independent." [6-118-4]

english translation

adyamepauruSaMdRSTamadyamesaphalzramaH | adyatIrNapratijJo'tvAprabhavAmyadyacAtmanaH || 6-118-4

hk transliteration

यात्वंविरहितानीताचलचित्तेनरक्षसा | दैवसम्पादितोदोषोमानुषेणमयाजितः || ६-११८-५

sanskrit

"When you were alone you were abducted by the fickle minded Rakshasa. The fault of destiny has been won by me, a mortal by the will of god." [6-118-5]

english translation

yAtvaMvirahitAnItAcalacittenarakSasA | daivasampAditodoSomAnuSeNamayAjitaH || 6-118-5

hk transliteration