Ramayana
Progress:88.3%
रावणश्चहतश्शत्रुर्लङ्कचैववशीकृता । मयाह्यलब्न्दिद्रेणधृतेनतवनिर्जये ॥ ६-११६-११
"Ravana, the enemy was killed. Even the Lanka has been subdued. With a firm determination to win you back, by me who have had no sleep - ॥ 6-116-11॥
english translation
rAvaNazcahatazzatrurlaGkacaivavazIkRtA । mayAhyalabndidreNadhRtenatavanirjaye ॥ 6-116-11
hk transliteration by Sanscriptप्रतिज्ञैषाविनिस्तीर्णाबद्ध्वासेतुंमहोदधौ । सम्भ्रमश्च न कर्तव्योवर्तन्त्यारावणालये ॥ ६-११६-१२
- a bridge has been constructed across the great ocean and this vow (of winning you back) has been fulfilled. You ought not to have any fear, living as you do in Ravana's abode." ॥ 6-116-12॥
english translation
pratijJaiSAvinistIrNAbaddhvAsetuMmahodadhau । sambhramazca na kartavyovartantyArAvaNAlaye ॥ 6-116-12
hk transliteration by Sanscriptविभीषणविधेयंहिलङ्कैश्वर्यमिदंकृतम् । तदाश्वसिहिविस्रब्धंस्वगृहेपरिवर्तसे ॥ ६-११६-१३
"This kingdom of Lanka has now been placed indeed under the dominion ship of Vibhishana. That is why, console yourself complacently. You are staying in your own house." ॥ 6-116-13॥
english translation
vibhISaNavidheyaMhilaGkaizvaryamidaMkRtam । tadAzvasihivisrabdhaMsvagRheparivartase ॥ 6-116-13
hk transliteration by Sanscriptअयंचाभ्येतिसम्हृष्टस्त्वद्धर्शनसमुत्सुकः । एवमुक्तासमुत्पत्यसीताशशिनिभानना ॥ ६-११६-१४
"This Vibhishana too is coming to you with a rejoice, as he is so eager to see you. Hearing these words, that Sita the divine lady, whose face resembled the moon - ॥ 6-116-14॥
english translation
ayaMcAbhyetisamhRSTastvaddharzanasamutsukaH । evamuktAsamutpatyasItAzazinibhAnanA ॥ 6-116-14
hk transliteration by Sanscriptप्रहर्षेणावरुद्धासाव्याहर्तुं न शशाक ह । ततोऽब्रवीद्धरिवरःसीतामप्रतिजल्पतीम् ॥ ६-११६-१५
- could not speak, tongue-tied as she was with a thrill of delight. Then seeing Sita not answering him, the monkey chief asked her - ॥ 6-116-15॥
english translation
praharSeNAvaruddhAsAvyAhartuM na zazAka ha । tato'bravIddharivaraHsItAmapratijalpatIm ॥ 6-116-15
hk transliteration by Sanscript