Ramayana

Progress:83.1%

मुमोच ह दशग्रीवोनिःसङ्गेनान्तरात्मना | व्यायच्छमानंतंदृष्टवासत्वरमरावणंरणे || ६-१०९-२१

sanskrit

Ravana released arrows with a mind, which had given up all hope of survival. Seeing that Ravana, who was interested in the battle, putting forth his great effort,..... - [6-109-21]

english translation

mumoca ha dazagrIvoniHsaGgenAntarAtmanA | vyAyacchamAnaMtaMdRSTavAsatvaramarAvaNaMraNe || 6-109-21

hk transliteration

प्रहसन्निवकाकुत्स्थसन्दधेनिशितान्शरान् | स मुमो च ततोबाणान्शतशोऽथसहस्रशः || ६-१०९-२२

sanskrit

- Rama fitted Sharp arrows to his bow, as though laughing and thereupon he loosed the arrows in hundreds and thousands. [6-109-22]

english translation

prahasannivakAkutsthasandadhenizitAnzarAn | sa mumo ca tatobANAnzatazo'thasahasrazaH || 6-109-22

hk transliteration

तान् दृष्टवारावणश्चक्रेस्वशरैःखंनिरन्तरम् | ततस्थाभ्यांप्रमुक्तेनशरवर्षेणभास्वता || ६-१०९-२३

sanskrit

Seeing the arrows in the sky released by Rama, even Ravana released arrows up to the sky. With the arrows released by both of them, the space became resplendent and..... - [6-109-23]

english translation

tAn dRSTavArAvaNazcakresvazaraiHkhaMnirantaram | tatasthAbhyAMpramuktenazaravarSeNabhAsvatA || 6-109-23

hk transliteration

शरबद्धमिवाभातिद्वितीयंभास्वदम्भरम् | नानिमित्तोऽभवद्भाणोनानिर्भेत्ता न निष्फलः || ६-१०९-२४

sanskrit

- by the network of arrows covering it seemed like another sky. No arrow missed the target, no one failed to pierce the target and none had gone in vain,..... - [6-109-24]

english translation

zarabaddhamivAbhAtidvitIyaMbhAsvadambharam | nAnimitto'bhavadbhANonAnirbhettA na niSphalaH || 6-109-24

hk transliteration

अन्योन्यमभिसम्हत्यनिपेतुर्धरणीतले | तथाविसृजतोर्भाणान् रामरावणयोर्मृथे || ६-१०९-२५

sanskrit

- While Rama and Ravana were discharging the arrows thus in the battle-field. Colliding with each other, they fell on the ground. [6-109-25]

english translation

anyonyamabhisamhatyanipeturdharaNItale | tathAvisRjatorbhANAn rAmarAvaNayormRthe || 6-109-25

hk transliteration