Ramayana

Progress:81.6%

ततोयुद्धपरिश्रान्तंसमरेचिन्तयास्थितम् | रावणंचाग्रतोदृष्टवायुद्धायसमुपस्थितम् || ६-१०७-१

sanskrit

Approaching Rama standing absorbed in fight in the battle-field, exhausted as he was by the fight, and seeing Ravana who came nearby,..... - [6-107-1]

english translation

tatoyuddhaparizrAntaMsamarecintayAsthitam | rAvaNaMcAgratodRSTavAyuddhAyasamupasthitam || 6-107-1

hk transliteration

दैवतैश्चसमागम्यद्रष्टुमभ्यागतोरणम् | उपागम्याब्रवीद्राममगस्त्योभगवान् ऋषिः || ६-१०७-२

sanskrit

- facing him duly prepared for the battle, the glorious sage, Agastya, who had come together with the gods, to perceive the battle, then spoke as follows. [6-107-2]

english translation

daivataizcasamAgamyadraSTumabhyAgatoraNam | upAgamyAbravIdrAmamagastyobhagavAn RSiH || 6-107-2

hk transliteration

राम राम महाबाहो शृणुगुह्यंसनातनम् | येनसर्वानरीस्वत्ससमरेविजयिष्यसे || ६-१०७-३

sanskrit

"O mighty armed Sri Rama! Dear, hear this eternal secret (mantra) which will enable you to win all the enemies in war." [6-107-3]

english translation

rAma rAma mahAbAho zRNuguhyaMsanAtanam | yenasarvAnarIsvatsasamarevijayiSyase || 6-107-3

hk transliteration

आदित्यहृदयंपुण्यंसर्वशत्रुविनाशनम् | जयावहंजपेन्नित्यमक्षय्यंपरमंशिवम् || ६-१०७-४

sanskrit

It is none other than the ‘Hymn to the Sun’ (Aditya-hridaya), O Dear Child, it is sacred, capable of subduing the foe and brings victory, this prayer is eternal, imperishable, exalted and auspicious,..... - [6-107-4]

english translation

AdityahRdayaMpuNyaMsarvazatruvinAzanam | jayAvahaMjapennityamakSayyaMparamaMzivam || 6-107-4

hk transliteration

सर्वमङ्गलमङ्गल्यंसर्वपापप्रणाशनम् | चिन्ताशोकप्रशमनमायुर्वर्धनमुत्तमम् || ६-१०७-५

sanskrit

- the delight of the good, the destroyer of all ills, the allayer of fear and anxiety, the increaser of life and the most excellent of all verses. [6-107-5]

english translation

sarvamaGgalamaGgalyaMsarvapApapraNAzanam | cintAzokaprazamanamAyurvardhanamuttamam || 6-107-5

hk transliteration