Ramayana

Progress:81.3%

न भीतोऽस्मि न मूढोऽस्मिनोपजप्तोऽस्मिशत्रुभिः | न प्रमत्तो न निःस्नेहोविस्मृता न च सत्क्रिया || ६-१०६-११

sanskrit

"I was not fearing, nor foolish, not won by the enemy, not negligent also, not lacking friendliness and not forgetting good deeds done by you." [6-106-11]

english translation

na bhIto'smi na mUDho'sminopajapto'smizatrubhiH | na pramatto na niHsnehovismRtA na ca satkriyA || 6-106-11

hk transliteration

मयातुहितकामेवयशश्चपरिरक्षता | स्नेहप्रसन्नमनसाहितमित्यप्रियंकृतम् || ६-१०६-१२

sanskrit

"Wishing your welfare, for your fame and to protect you with a friendly and pleasant feeling I did that which is good for you. You are unpleasant about this action." [6-106-12]

english translation

mayAtuhitakAmevayazazcaparirakSatA | snehaprasannamanasAhitamityapriyaMkRtam || 6-106-12

hk transliteration

नास्मिन्नर्थेमहाराज त्वंमांप्रियहितेरतम् | कश्चिल्लघुरिवानार्योदोषतोगन्तुमर्हसि || ६-१०६-१३

sanskrit

"O King! I who wish your welfare ought not to be blamed like an unworthy and petty-minded person by mistake." [6-106-13]

english translation

nAsminnarthemahArAja tvaMmAMpriyahiteratam | kazcillaghurivAnAryodoSatogantumarhasi || 6-106-13

hk transliteration

श्रूयतांप्रतिदास्यामियन्निमित्तंमयारथः | नदीवेगइवामंभोभिेसंयुगेविनिवर्तितः || ६-१०६-१४

sanskrit

"O yes! I will answer you. Please listen. like the river entering the ocean speedily is diverted, I have taken back the chariot from the battle. [6-106-14]

english translation

zrUyatAMpratidAsyAmiyannimittaMmayArathaH | nadIvegaivAmaMbhobhiesaMyugevinivartitaH || 6-106-14

hk transliteration

श्रमंतवावगच्छामिमहतारणकर्मणा | न हितेवीर्यसौमुख्यंप्रकर्षंवोपधारये || ६-१०६-१५

sanskrit

"Observing your fatigue following on the tremendous struggle in the battle, I no longer recognized your proud assurance nor your superior strength." [6-106-15]

english translation

zramaMtavAvagacchAmimahatAraNakarmaNA | na hitevIryasaumukhyaMprakarSaMvopadhAraye || 6-106-15

hk transliteration