Ramayana

Progress:81.3%

प्रख्यातवीर्यस्यरञ्जनीयस्यविक्रमैः | पश्यतोयुद्धलुब्धोऽहंकृतंकापुरुषस्त्वया || ६-१०६-६

sanskrit

"While my adversary's valour is widely known, you brought me back like a timid one, while I love war, while I am to be praised in the presence of my enemy." [6-106-6]

english translation

prakhyAtavIryasyaraJjanIyasyavikramaiH | pazyatoyuddhalubdho'haMkRtaMkApuruSastvayA || 6-106-6

hk transliteration

यस्त्वंरथमिदंमोहान्नचेद्वहसिदुर्मते | सत्योऽप्रतितर्कोमेपरेणत्वमुपस्कृतः || ६-१०६-७

sanskrit

"O evil-minded fellow! In case you do not, by perversity, carry away this chariot at any event, this expectation of mine that you stand corrupted by the enemy, will be a fact." [6-106-7]

english translation

yastvaMrathamidaMmohAnnacedvahasidurmate | satyo'pratitarkomepareNatvamupaskRtaH || 6-106-7

hk transliteration

न हितद्विद्यतेकर्मसुहृदोहितकाङ्क्षिणः | रिपूणांसदृशंत्वेतद्यतत्त्वयैतदनुष्ठितम् || ६-१०६-८

sanskrit

"What has been done by you is not befitting, this is What an enemy should have done. This is indeed not the work of a friend, who wishes me well." [6-106-8]

english translation

na hitadvidyatekarmasuhRdohitakAGkSiNaH | ripUNAMsadRzaMtvetadyatattvayaitadanuSThitam || 6-106-8

hk transliteration

निवर्तयरथंशीघ्रंयावन्नापैतिमेरिपुः | यदिवाध्युषितोऽसित्वंस्मर्यतेयदिमेगुणः || ६-१०६-९

sanskrit

"If you remember that you lived long with me and know my virtues, quickly turn back the chariot before my adversary with draws. [6-106-9]

english translation

nivartayarathaMzIghraMyAvannApaitimeripuH | yadivAdhyuSito'sitvaMsmaryateyadimeguNaH || 6-106-9

hk transliteration

एवंपुरुषमुक्तस्तुहितबुद्धिबुद्धिना | अब्रवीद्रावणंसूतोहितंसानुनयंवचः || ६-१०६-१०

sanskrit

When the insensitive Ravana spoke harshly in that manner, to the charioteer who was wishing his benefit, he spoke in friendly language to Ravana. [6-106-10]

english translation

evaMpuruSamuktastuhitabuddhibuddhinA | abravIdrAvaNaMsUtohitaMsAnunayaMvacaH || 6-106-10

hk transliteration