Mahabharat

Progress:37.6%

तत आयव्ययौ दृष्ट्वा समौ सममतिर दविजः सर्वथा पराणिनां पीडाम उपादानाद अमन्यत ।। ३-९६-६ ।।

sanskrit

'Observing the balance between the king's income and expenditure, the Rishi, who viewed all matters with impartiality, realized that accepting anything in such circumstances would cause harm to living beings.' ।। 3-96-6 ।।

english translation

tata Ayavyayau dRSTvA samau samamatira davijaH sarvathA parANinAM pIDAma upAdAnAda amanyata || 3-96-6 ||

hk transliteration

स शरुतर्वाणम आदाय वध्र्य अश्वम अगमत ततः स च तौ विषयस्यान्ते परत्यगृह्णाद यथाविधि ।। ३-९६-७ ।।

sanskrit

'Thus, taking Shrutarva with him, the Rishi went to Vradhnaswa. Upon hearing of their arrival at his borders, the king received them with proper honor.' ।। 3-96-7 ।।

english translation

sa zarutarvANama AdAya vadhrya azvama agamata tataH sa ca tau viSayasyAnte paratyagRhNAda yathAvidhi || 3-96-7 ||

hk transliteration

तयॊर अर्घ्यं च पाद्यं च वध्र्यश्वः परत्यवेदयत अनुज्ञाप्य च पप्रच्छ परयॊजनम उपक्रमे ।। ३-९६-८ ।।

sanskrit

'Vradhnaswa also presented them with Arghya and water to wash their feet. After obtaining their permission, the king respectfully inquired about the purpose of their visit.' ।। 3-96-8 ।।

english translation

tayòra arghyaM ca pAdyaM ca vadhryazvaH paratyavedayata anujJApya ca papraccha parayòjanama upakrame || 3-96-8 ||

hk transliteration

[अ] वित्तकामाव इह पराप्तौ विद्ध्य आवां पृथिवीपते यथाशक्त्य अविहिंस्यान्यान संविभागं परयच्छ नौ ।। ३-९६-९ ।।

sanskrit

'Agastya said, 'O lord of the earth, understand that we have come to you seeking wealth. Bestow upon us what you can, without causing harm to others.'' ।। 3-96-9 ।।

english translation

[a] vittakAmAva iha parAptau viddhya AvAM pRthivIpate yathAzaktya avihiMsyAnyAna saMvibhAgaM parayaccha nau || 3-96-9 ||

hk transliteration

[लॊम] तत आयव्ययौ पूर्णौ ताभ्यां राजा नयवेदयत ततॊ जञात्वा समादत्तां यद अत्र वयतिरिच्यते ।। ३-९६-१० ।।

sanskrit

'Lomasa continued, 'The king then explained to them the balance of his income and expenditure, saying, 'With this understanding, take whatever you desire.'' ।। 3-96-10 ।।

english translation

[lòma] tata Ayavyayau pUrNau tAbhyAM rAjA nayavedayata tatò jaJAtvA samAdattAM yada atra vayatiricyate || 3-96-10 ||

hk transliteration