Mahabharat

Progress:34.4%

अभ्यनन्दन्त तां सर्वे बराह्मणा वसुधाधिप लॊपामुद्रेति तस्याश च चक्रिरे नाम ते दविजाः ॥ ३-९४-२१ ॥

'And the Brahmanas, O lord of the earth, blessed the girl and bestowed upon her the name Lopamudra.' ॥ 3-94-21 ॥

english translation

abhyanandanta tAM sarve barAhmaNA vasudhAdhipa lòpAmudreti tasyAza ca cakrire nAma te davijAH ॥ 3-94-21 ॥

hk transliteration by Sanscript

ववृधे सा महाराज बिभ्रती रूपम उत्तमम अप्स्व इवॊत्पलिनी शीघ्रम अग्नेर इव शिखा शुभा ॥ ३-९४-२२ ॥

'And endowed with great beauty, she began to grow swiftly, O monarch, like a lotus in water or the radiant flame of a fire.' ॥ 3-94-22 ॥

english translation

vavRdhe sA mahArAja bibhratI rUpama uttamama apsva ivòtpalinI zIghrama agnera iva zikhA zubhA ॥ 3-94-22 ॥

hk transliteration by Sanscript

तां यौवनस्थां राजेन्द्र शतं कन्याः सवलंकृताः दाशी शतं च कल्याणीम उपतस्थुर वशानुगाः ॥ ३-९४-२३ ॥

'And as the girl blossomed into womanhood, a hundred virgins adorned with ornaments and a hundred maids waited upon her, serving her with devotion.' ॥ 3-94-23 ॥

english translation

tAM yauvanasthAM rAjendra zataM kanyAH savalaMkRtAH dAzI zataM ca kalyANIma upatasthura vazAnugAH ॥ 3-94-23 ॥

hk transliteration by Sanscript

सा च दासी शतवृता मध्ये कन्याशतस्य च आस्ते तेजस्विनी कन्या रॊहिणीव दिवि परभॊ ॥ ३-९४-२४ ॥

'And surrounded by those hundred maidens and virgins, she radiated with brilliance, much like Rohini among the lesser stars in the firmament.' ॥ 3-94-24 ॥

english translation

sA ca dAsI zatavRtA madhye kanyAzatasya ca Aste tejasvinI kanyA ròhiNIva divi parabhò ॥ 3-94-24 ॥

hk transliteration by Sanscript

यौवनस्थाम अपि च तां शीलाचार समन्विताम न वव्रे पुरुषः कश चिद भयात तस्य महात्मनः ॥ ३-९४-२५ ॥

'Possessing virtuous behavior and excellent manners, none dared to seek her hand even as she reached maturity, fearful of her father, the king of Vidarbha.' ॥ 3-94-25 ॥

english translation

yauvanasthAma api ca tAM zIlAcAra samanvitAma na vavre puruSaH kaza cida bhayAta tasya mahAtmanaH ॥ 3-94-25 ॥

hk transliteration by Sanscript