Mahabharat
Progress:2.5%
यथाह विदुरः पराज्ञॊ यथा भीष्मॊ यथा वयम यथा कृपश च दरॊणश च तथा साधु विधीयताम ॥ ३-९-६ ॥
'You, O wise king, are as righteous as Vidura, Bhishma, Kripa, or Drona.' ॥ 3-9-6 ॥
english translation
yathAha viduraH parAjJò yathA bhISmò yathA vayama yathA kRpaza ca daròNaza ca tathA sAdhu vidhIyatAma ॥ 3-9-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptविग्रहॊ हि महाप्राज्ञ सवजनेन विगर्हितः अधार्म्यम अयशस्यं च मा राजन परतिपद्यथाः ॥ ३-९-७ ॥
'Disputes with one's kin are forbidden, sinful, and reprehensible. Therefore, you must abandon such harmful actions!' ॥ 3-9-7 ॥
english translation
vigrahò hi mahAprAjJa savajanena vigarhitaH adhArmyama ayazasyaM ca mA rAjana paratipadyathAH ॥ 3-9-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptसमीक्षा यादृशी हय अस्य पाण्डवान परति भारत उपेक्ष्यमाणा सा राजन हमान्तम अनयं सपृशेत ॥ ३-९-८ ॥
'And, O Bharata, the jealousy Duryodhana bears towards the Pandavas is so intense that if left unchecked, it may result in great harm.' ॥ 3-9-8 ॥
english translation
samIkSA yAdRzI haya asya pANDavAna parati bhArata upekSyamANA sA rAjana hamAntama anayaM sapRzeta ॥ 3-9-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptअथ वायं सुमन्दात्मा वनं गच्छतु ते सुतः पाण्डवैः सहितॊ राजन्न एक एवासहाय वान ॥ ३-९-९ ॥
'Or else, O King, let this foolish son of yours go to the forest, Either together with the Pandavas or alone and without help.' ॥
english translation
atha vAyaM sumandAtmA vanaM gacchatu te sutaH pANDavaiH sahitò rAjanna eka evAsahAya vAna ॥ 3-9-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptततः संसर्गजः सनेहः पुत्रस्य तव पाण्डवैः यदि सयात कृतकार्यॊ ऽदय भवेस तवं मनुजेश्वर ॥ ३-९-१० ॥
'If, through such association, the Pandavas come to develop any affection for Duryodhana, it might bring you good fortune, O king of men.' ॥ 3-9-10 ॥
english translation
tataH saMsargajaH sanehaH putrasya tava pANDavaiH yadi sayAta kRtakAryò 'daya bhavesa tavaM manujezvara ॥ 3-9-10 ॥
hk transliteration by Sanscript