Mahabharat

Progress:34.6%

शक्तॊ ऽयम इत्य अतॊ मत्वा मया संप्रेषितॊ ऽरजुनः इन्द्राद अनवरः शक्तः सुरसूनुः सुराधिपम दरष्टुम अस्त्राणि चादातुम इन्द्राद इति विवासितः ।। ३-८४-६ ।।

sanskrit

'Recognizing his exceptional ability, I have sent him on this mission. He is not inferior to Indra and fully capable of the task. I have dispatched that son of a god to meet the lord of the celestials and obtain weapons from him.' ।। 3-84-6 ।।

english translation

zaktò 'yama itya atò matvA mayA saMpreSitò 'rajunaH indrAda anavaraH zaktaH surasUnuH surAdhipama daraSTuma astrANi cAdAtuma indrAda iti vivAsitaH || 3-84-6 ||

hk transliteration

भीष्मद्रॊणाव अतिरथौ कृपॊ दरौणिश च दुर्जयः धृतराष्ट्रस्य पुत्रेण वृता युधि महाबलाः सर्वे वेदविदः शूराः सर्वे ऽसत्रकुशलास तथा ।। ३-८४-७ ।।

sanskrit

'Bhishma and Drona are Atirathas. Kripa and the son of Drona are formidable; these mighty warriors have been appointed by Dhritarashtra's son to lead his army. All of them are well-versed in the Vedas, courageous, and proficient in the use of every weapon.' ।। 3-84-7 ।।

english translation

bhISmadròNAva atirathau kRpò darauNiza ca durjayaH dhRtarASTrasya putreNa vRtA yudhi mahAbalAH sarve vedavidaH zUrAH sarve 'satrakuzalAsa tathA || 3-84-7 ||

hk transliteration

यॊद्धुकामश च पार्थेन सततं यॊ महाबलः स च दिव्यास्त्रवित कर्णः सूतपुत्रॊ महारथः ।। ३-८४-८ ।।

sanskrit

'Endowed with great strength, these warriors constantly seek to confront Arjuna in battle. Karna, of the Suta caste, is a formidable warrior skilled in celestial weaponry.' ।। 3-84-9 ।।

english translation

yòddhukAmaza ca pArthena satataM yò mahAbalaH sa ca divyAstravita karNaH sUtaputrò mahArathaH || 3-84-8 ||

hk transliteration

सॊ ऽशववेगानिल बलः शरार्चिस तलनिष्वनः रजॊ धूमॊ ऽसत्रसंतापॊ धार्तराष्ट्रानिलॊद्धतः ।। ३-८४-९ ।।

sanskrit

'So swift and powerful like the wind, with arrows blazing like fire, Creating a thunderous sound, raising dust and smoke, Causing distress to the enemy, the son of Dhritarashtra advanced with force.' ।। 3-84-9 ।।

english translation

sò 'zavavegAnila balaH zarArcisa talaniSvanaH rajò dhUmò 'satrasaMtApò dhArtarASTrAnilòddhataH || 3-84-9 ||

hk transliteration

निसृष्ट इव कालेन युगान्तज्वलनॊ यथा मम सैन्यमयं कक्षं परधक्ष्यति न संशयः ।। ३-८४-१० ।।

sanskrit

'Urged on by the sons of Dhritarashtra, just as the wind drives the fire, Karna, akin to the all-consuming fire sent by Death at the end of the Yuga, will undoubtedly devour my troops as if they were mere heaps of straw.' ।। 3-84-10 ।।

english translation

nisRSTa iva kAlena yugAntajvalanò yathA mama sainyamayaM kakSaM paradhakSyati na saMzayaH || 3-84-10 ||

hk transliteration