Mahabharat
Progress:31.9%
एष वै लॊमशॊ नाम देवर्षिर अमितद्युतिः समेष्यति तवया चैव तेन सार्धम अनुव्रज ॥ ३-८३-१०६ ॥
'Moreover, O illustrious monarch, a great sage of immeasurable energy, named Lomasa, will come to you.' ॥ 3-83-106 ॥
english translation
eSa vai lòmazò nAma devarSira amitadyutiH sameSyati tavayA caiva tena sArdhama anuvraja ॥ 3-83-106 ॥
hk transliteration by Sanscriptमया च सहधर्मज्ञ तीर्थान्य एतान्य अनुव्रज पराप्स्यसे महतीं कीर्तिं यथा राजा महाभिषः ॥ ३-८३-१०७ ॥
'Follow him and me, and together we will visit these sacred places, O virtuous one! Thus, you will attain great fame, just like the illustrious King Mahabhisha.' ॥ 3-83-107 ॥
english translation
mayA ca sahadharmajJa tIrthAnya etAnya anuvraja parApsyase mahatIM kIrtiM yathA rAjA mahAbhiSaH ॥ 3-83-107 ॥
hk transliteration by Sanscriptयथा ययातिर धर्मात्मा यथा राजा पुरूरवः तथा तवं कुरुशार्दूल सवेन धर्मेण शॊभसे ॥ ३-८३-१०८ ॥
'O tiger among kings, you shine with your own virtue, much like the righteous Yayati and King Pururava.' ॥ 3-83-108 ॥
english translation
yathA yayAtira dharmAtmA yathA rAjA purUravaH tathA tavaM kuruzArdUla savena dharmeNa zòbhase ॥ 3-83-108 ॥
hk transliteration by Sanscriptयथा भगीरथॊ राजा यथा रामश च विश्रुतः तथा तवं सर्वराजभ्यॊ भराजसे रश्मिवान इव ॥ ३-८३-१०९ ॥
'Like King Bhagiratha and the illustrious Rama, you shine among kings like the Sun himself.' ॥ 3-83-109 ॥
english translation
yathA bhagIrathò rAjA yathA rAmaza ca vizrutaH tathA tavaM sarvarAjabhyò bharAjase razmivAna iva ॥ 3-83-109 ॥
hk transliteration by Sanscriptयथा मनुर यथेक्ष्वाकुर यथा पूरुर महायशाः यथा वैन्यॊ महातेजास तथा तवम अपि विश्रुतः ॥ ३-८३-११० ॥
'And you, O great king, are celebrated in the world like Manu, Ikshvaku, the renowned Pururava, or Vaishya!' ॥ 3-83-110 ॥
english translation
yathA manura yathekSvAkura yathA pUrura mahAyazAH yathA vainyò mahAtejAsa tathA tavama api vizrutaH ॥ 3-83-110 ॥
hk transliteration by Sanscript