Mahabharat

Progress:34.5%

एष वै लॊमशॊ नाम देवर्षिर अमितद्युतिः समेष्यति तवया चैव तेन सार्धम अनुव्रज ।। ३-८३-१०६ ।।

sanskrit

'Moreover, O illustrious monarch, a great sage of immeasurable energy, named Lomasa, will come to you.' ।। 3-83-106 ।।

english translation

eSa vai lòmazò nAma devarSira amitadyutiH sameSyati tavayA caiva tena sArdhama anuvraja || 3-83-106 ||

hk transliteration

मया च सहधर्मज्ञ तीर्थान्य एतान्य अनुव्रज पराप्स्यसे महतीं कीर्तिं यथा राजा महाभिषः ।। ३-८३-१०७ ।।

sanskrit

'Follow him and me, and together we will visit these sacred places, O virtuous one! Thus, you will attain great fame, just like the illustrious King Mahabhisha.' ।। 3-83-107 ।।

english translation

mayA ca sahadharmajJa tIrthAnya etAnya anuvraja parApsyase mahatIM kIrtiM yathA rAjA mahAbhiSaH || 3-83-107 ||

hk transliteration

यथा ययातिर धर्मात्मा यथा राजा पुरूरवः तथा तवं कुरुशार्दूल सवेन धर्मेण शॊभसे ।। ३-८३-१०८ ।।

sanskrit

'O tiger among kings, you shine with your own virtue, much like the righteous Yayati and King Pururava.' ।। 3-83-108 ।।

english translation

yathA yayAtira dharmAtmA yathA rAjA purUravaH tathA tavaM kuruzArdUla savena dharmeNa zòbhase || 3-83-108 ||

hk transliteration

यथा भगीरथॊ राजा यथा रामश च विश्रुतः तथा तवं सर्वराजभ्यॊ भराजसे रश्मिवान इव ।। ३-८३-१०९ ।।

sanskrit

'Like King Bhagiratha and the illustrious Rama, you shine among kings like the Sun himself.' ।। 3-83-109 ।।

english translation

yathA bhagIrathò rAjA yathA rAmaza ca vizrutaH tathA tavaM sarvarAjabhyò bharAjase razmivAna iva || 3-83-109 ||

hk transliteration

यथा मनुर यथेक्ष्वाकुर यथा पूरुर महायशाः यथा वैन्यॊ महातेजास तथा तवम अपि विश्रुतः ।। ३-८३-११० ।।

sanskrit

'And you, O great king, are celebrated in the world like Manu, Ikshvaku, the renowned Pururava, or Vaishya!' ।। 3-83-110 ।।

english translation

yathA manura yathekSvAkura yathA pUrura mahAyazAH yathA vainyò mahAtejAsa tathA tavama api vizrutaH || 3-83-110 ||

hk transliteration